翻译
我酒醉后在江上行走,身子轻盈如同飞升的烟气。
水中的鱼龙相互悲鸣长啸,陪伴我彻夜无法入眠。
我挥动羽扇驱散浮云,只见明月高悬于牛斗星之间。
银河横斜天际,风露弥漫,天地间一片清冷浩渺。
那起伏不平的石头城,寂寞地矗立已有七百年之久。
世间的兴亡变迁令我感慨万千,我挺身仰望,仿佛要跃入青天而去。
以上为【夜泊龙庙回望建康有感】的翻译。
注释
1. 龙庙:指长江沿岸祭祀龙神的庙宇,具体地点不详,可能在建康附近。
2. 建康:东晋至南朝的都城,即今江苏南京,南宋时为江南重镇,亦具象征意义。
3. 身轻如飞烟:形容醉后恍惚、飘然若仙的状态,亦暗含超脱尘世之意。
4. 鱼龙互悲啸:鱼龙本为水中生物,此处拟人化,喻指江涛之声如悲鸣,烘托凄清氛围。
5. 羽扇:古代文士常用之物,象征儒雅与从容,亦可联想诸葛亮等人物,隐含济世之志。
6. 牛斗:指二十八宿中的牛宿与斗宿,古人认为“牛斗之墟”为吴地分野,即建康所在。
7. 河汉:银河。横复斜:指银河随夜深而移动倾斜,表现时间流逝。
8. 风露方浩然:风清露重,天地间充满清寒之气,“浩然”既状景,亦可联想到浩然之气。
9. 坡陁(tuó):同“陂陀”,形容地势起伏不平。
10. 石头城:即石头城,位于今南京清凉山一带,为六朝时期重要军事要塞,象征建康的历史地位。
以上为【夜泊龙庙回望建康有感】的注释。
评析
本诗为陆游晚年所作,题为《夜泊龙庙回望建康有感》,借夜泊江畔、遥望故都建康(今南京)之景,抒发对历史兴亡、人生际遇的深沉感慨。诗人以醉态开篇,实则清醒于心,通过“身轻如飞烟”与“鱼龙悲啸”的对比,营造出超然又孤寂的意境。全诗融写景、抒情、议论于一体,将个人命运与历史沧桑紧密结合,展现出陆游一贯的忧国情怀与豪放气概。末句“竦身入青天”,既是精神上的升华,也暗含壮志难酬的悲愤。
以上为【夜泊龙庙回望建康有感】的评析。
赏析
此诗结构严谨,意境深远。开篇以“我醉行水上”起兴,看似闲逸,实则为下文的情感爆发埋下伏笔。“身轻如飞烟”既写醉态,又暗示灵魂的漂泊无依。继而“鱼龙互悲啸”陡转,将自然之声赋予情感,成为诗人内心悲慨的外化。中段写星空景象——“羽扇挥浮云,月挂牛斗间”,既有文人雅趣,又显胸襟开阔;“河汉横复斜,风露方浩然”进一步拓展时空维度,使个体置于浩瀚宇宙之中,凸显孤独与渺小。
后四句转入历史沉思。“坡陁石头城”一句,由景及史,引出建康作为六朝古都的兴废之叹。“寂莫七百年”浓缩了自东吴以来的沧桑巨变,语极沉痛。结句“世事感予怀,竦身入青天”戛然而止,却力透纸背:一个“感”字道尽千言万语,而“竦身入青天”则是精神的突围,是理想未泯的象征。全诗语言凝练,意象雄奇,兼具李白之飘逸与杜甫之沉郁,典型体现陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【夜泊龙庙回望建康有感】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗情景交融,托兴遥深。‘竦身入青天’一语,有拔地而起之势,可见放翁虽老而不屈之志。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从夜景入手,渐次转入历史反思,最后升华为精神超越。‘鱼龙互悲啸’奇想天外,‘石头城’一句包举千古,足见其笔力雄健。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“建康为南朝旧都,陆游过此,每多兴亡之感。此诗以醉写醒,以景写情,结语尤见倔强不驯之气。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“全诗气象宏阔,感情激越,体现了陆游晚年仍怀抱家国之忧、历史之思的特点。”
以上为【夜泊龙庙回望建康有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议