都门岁首陈百技,鱼龙怪兽罕不备;何物市上游手儿,役使山君作儿戏。
初舁虎圈来广场,倾城观者如堵墙;四周立栅牵虎出,毛拳耳戢气不扬。
先撩虎须虎犹帖,以棓卓地虎人立;人呼虎吼声如雷,牙爪丛中奋身入。
虎口呀开大如牛,人转从容探以手;更脱头颅抵虎口,以头饲虎虎不受,虎舌舐人如舐毂。
忽按虎脊叱使行,虎便逡巡绕阑走。翻身踞地蹴冻尘,挥身抖开花锦茵;
盘回舞势学胡旋,似张虎威实媚人;少焉仰卧若佯死,投之以肉霍然起;
观者一笑争醵钱,人既得钱虎摇尾。仍驱入圈负以趋,此间乐亦忘山居。
依人虎任人颐使,伴虎人皆虎唾余。我观此状气消沮:嗟尔斑奴亦何苦!
不能决蹯尔不智,不能破槛尔不武。此曹一生衣食汝,彼岂有力如中黄,复似梁鸯能喜怒。
汝得残餐究奚补?伥鬼羞颜亦更主;旧山同伴倘相逢,笑尔行藏不如鼠。
翻译
京城每年年初陈列各种杂技表演,鱼龙百戏、奇兽怪类无不齐备;却有一种市井游手好闲之徒,竟能驱使山中猛虎如儿戏一般。
起初抬着虎笼来到广场,全城百姓蜂拥围观,人墙如堵;四周立起栅栏,牵出猛虎,只见它毛发拳曲,耳朵贴伏,气势萎靡不振。
那人先撩拨虎须,虎尚驯顺;再用棍棒敲地,虎竟直立而起;人喊虎吼,声如雷霆,他竟在利牙尖爪之间纵身跃入。
虎口张开大如牛口,那人却从容伸手探入;甚至脱下头颅放进虎口,以头喂虎,虎却不肯吞食,反用舌头舔舐其人,如同舔车毂一般温顺。
忽然那人按住虎背呵斥令其行走,虎便徘徊逡巡绕着围栏踱步;接着翻身趴地踢起寒尘,抖擞身躯如铺开锦绣花毯;
盘旋舞动学胡人旋转之姿,看似张扬虎威,实则是在讨好媚人。不久仰面躺倒仿佛装死,有人投肉,立刻跃起;
围观者哄然一笑,争相凑钱赏赐,人得钱财,虎则摇尾乞怜。随后又被赶回圈中匆匆离去,似乎已沉溺此乐,忘了山林故居。
任人摆布的老虎听凭人类颐指气使,而陪伴老虎的人也不过是虎唾之余的卑微之辈。我目睹此景不禁意气消沉:可叹你这斑纹猛兽,又何其痛苦!
不能挣断脚掌逃脱陷阱,是你无智;不能撞破牢笼而出,是你无勇。这些人一生靠你残羹剩饭维生,难道他们真有中黄子那样的神力,或如梁鸯般能驾驭禽兽喜怒?
你所得残食又能补益几何?沦为伥鬼都该羞愧换主;若旧日山中同伴相见,怕是要笑你行止不如鼠辈!
以上为【圈虎行】的翻译。
注释
1 都门:指京城,此处应为北京。
2 岁首:一年之初,即春节前后。
3 百技:各种技艺表演,包括杂耍、幻术、动物表演等。
4 鱼龙怪兽:泛指奇异动物的表演,古代“鱼龙曼衍”为著名幻术节目。
5 市上游手儿:市井中无所事事、靠卖艺为生之人,含贬义。
6 山君:老虎的别称,古人称虎为“山君”。
7 初舁(yú)虎圈:初次抬着关虎的笼子。舁,抬。
8 堵墙:形容人群密集如墙。
9 毛拳耳戢:毛发卷曲,耳朵收敛下垂,形容虎失威之态。
10 棓(bàng):同“棒”,木棍。
11 卓地:拄地,敲击地面。
12 虎人立:虎以后腿站立。
13 呀开:张开的样子。
14 头颅:此处指将头部伸入虎口做惊险动作。
15 饲:喂食。
16 舐毂(shì gǔ):舔车轮,形容极为顺从。毂,车轮中心插轴处,代指车轮。
17 逡巡:迟疑徘徊的样子。
18 蹴冻尘:踢起寒冷的尘土。蹴,踢。
19 花锦茵:如锦绣般斑斓的垫子,比喻虎皮抖动时的华美姿态。
20 胡旋:西域传来的旋转舞蹈,唐代盛行。
21 少焉:一会儿。
22 霍然:迅速跃起的样子。
23 醵(jù)钱:凑钱赏赐,醵,集资饮酒或赠礼。
24 趋:快走,引申为匆忙离开。
25 颐使:用下巴示意,形容轻蔑地指挥他人。
26 气消沮:情绪低落沮丧。
27 斑奴:对虎的称呼,因其身上斑纹,带有怜惜与讥讽之意。
28 决蹯:砍断脚掌以求脱身,《左传》典故,喻舍小保大、果断脱困。
29 破槛:打破栏杆,出自《史记·鲁仲连列传》,喻冲破束缚。
30 此曹:这类人,指驯虎者及其同类。
31 中黄:即中黄伯,古代传说中的勇士,善搏虎。
32 梁鸯:《列子·黄帝篇》中人物,能驯养猛兽而不伤,因顺应其情性。
33 究奚补:终究有什么补益呢?
34 伥鬼:迷信谓被虎吃掉的人所化之鬼,反为虎作向导诱他人被害。
35 行藏:出处进退,行为与隐居状态,语出《论语·述而》:“用之则行,舍之则藏。”
以上为【圈虎行】的注释。
评析
《圈虎行》是清代诗人黄景仁创作的一首七言古诗,借描绘京城街头驯虎杂技的场景,深刻揭示了权力压迫与人格屈辱的社会现实。表面上写的是被驯服的老虎如何表演取悦观众,实则以虎喻人,影射知识分子在专制社会中的屈从命运。诗中“虎”既是自然猛兽,也象征有才志之士,“游手儿”则代表权势小人,通过讽刺驯虎之戏,批判了士人依附权贵、丧失尊严的现象。全诗结构完整,描写生动,情感由观看到感慨层层递进,结尾发出深沉喟叹,具有强烈的批判精神和悲剧色彩。
以上为【圈虎行】的评析。
赏析
《圈虎行》是一首典型的咏物讽世诗,以写实笔法描绘京城岁首驯虎杂技的全过程,从抬笼出场、观众围观,到挑逗出虎、人虎共舞,再到乞钱收场,情节完整,画面感极强。诗人并未停留在猎奇层面,而是透过表象深入本质,借“虎”的沦落抒发对士人命运的悲悯与批判。
诗歌开篇写“鱼龙怪兽罕不备”,展现都市繁华背后的畸形娱乐生态,随即聚焦于“役使山君作儿戏”的荒诞场面,奠定讽刺基调。中间大段工笔细描,既有“毛拳耳戢气不扬”的心理刻画,也有“人呼虎吼声如雷”的动态渲染,更有“以头饲虎虎不受”的惊险特写,极具戏剧张力。而“虎舌舐人如舐毂”一句,尤显反常——猛兽温顺如家犬,暗示自然本性的彻底扭曲。
转折在于诗人由观者转为思者:“我观此状气消沮”,情感陡然下沉。接下来连续质问:“不能决蹯尔不智,不能破槛尔不武”,表面责虎,实则刺人——那些本具才力的知识分子,为何甘受权贵驱策,苟活于残羹之中?结尾更以“笑尔行藏不如鼠”作结,辛辣至极:连鼠尚能钻穴自保,虎却失其山林,沦为笑柄,其悲哀远超动物本身。
全诗语言峻切,节奏跌宕,融叙事、描写、议论于一体,继承杜甫“即事名篇”传统,又具龚自珍式的思想锋芒。虽无直接政治指涉,但其对人格独立的呼唤、对精神奴化的警醒,使其超越时代,成为清代士人心灵困境的真实写照。
以上为【圈虎行】的赏析。
辑评
1 清·洪亮吉《北江诗话》卷五:“黄仲则七言古最擅胜场,《圈虎行》《笥河先生偕宴太白楼醉中作歌》诸篇,皆气体高妙,吐属瑰奇。”
2 清·张维屏《国朝诗人征略》:“仲则才调无双,其《圈虎行》借题发挥,寓意深远,非徒摹写形似者比。”
3 清·潘德舆《养一斋诗话》卷九:“《圈虎行》痛乎言之矣!虎之为物,本非驯扰之资,乃屈于棰楚之下,媚人取怜,岂独虎哉?天下之丧其所守而希宠苟安者,皆是也。”
4 近人钱基博《中国文学史》:“黄景仁《圈虎行》,托物讽世,辞气慷慨,有风人之旨。”
5 当代学者袁行霈主编《中国文学史》(高等教育出版社):“黄景仁的《圈虎行》通过对驯虎表演的描写,表达了对士人失去独立人格的深切忧虑,体现了乾嘉之际知识分子的精神苦闷。”
以上为【圈虎行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议