翻译
我本是江南桑苎翁一般的茶人之家,取来清泉悠闲地烹煮品尝故乡的茶叶。
那碧绿瓷瓶中冲泡出的如苍鹰爪般的日铸茶,怎会逊色于用红色香囊盛装的顾渚雪芽?
以上为【过武连县北柳池安国院煮泉试日铸顾渚茶院有二泉皆甘寒传云唐僖宗幸蜀在道不豫至此饮泉而愈赐名报国灵泉云三】的翻译。
注释
1. 武连县:唐代县名,属剑州,今四川剑阁县境内。
2. 北柳池安国院:寺院名,位于武连县北柳池,宋代寺院常有清泉,为煮茶佳处。
3. 煮泉试茶:用山泉煮水,品评茶叶品质,是宋代文人雅事。
4. 日铸:即日铸茶,产于浙江绍兴会稽山日铸岭,宋代名茶,属炒青绿茶先驱。
5. 顾渚:即顾渚紫笋,产于浙江长兴顾渚山,唐代贡茶,宋代仍享盛名。
6. 安国院有二泉……赐名报国灵泉:据题注,寺中有两处甘寒之泉,传说唐僖宗避乱入蜀途中患病,饮此泉水痊愈,遂赐名“报国灵泉”。
7. 桑苎家:指茶人之家。桑苎原指陆羽,字鸿渐,号桑苎翁,唐代《茶经》作者,后世尊为茶圣。
8. 汲泉:汲取泉水,用于烹茶。
9. 碧缶:青瓷茶瓯或茶罐,宋代崇尚青瓷,尤以越窑、龙泉窑为佳。
10. 苍鹰爪:形容日铸茶叶形如鹰爪,卷曲紧结,为优质绿茶特征。
11. 红囊:红色丝囊,古代用于盛装贡茶,如顾渚茶曾以红绸包裹进贡。
12. 白雪芽:比喻顾渚紫笋等名茶嫩芽洁白如雪,亦显其珍贵。
以上为【过武连县北柳池安国院煮泉试日铸顾渚茶院有二泉皆甘寒传云唐僖宗幸蜀在道不豫至此饮泉而愈赐名报国灵泉云三】的注释。
评析
陆游此诗借煮泉品茶之景,抒发了对故园风物的深情眷恋与文化自信。诗人以“桑苎家”自居,表明其深谙茶道、承继陆羽遗风的身份认同。通过对比日铸茶与顾渚茶,强调本土佳茗之优胜,既体现南宋时期越地茶文化的兴盛,也折射出诗人身处乱世仍坚守精神家园的文化姿态。全诗语言简淡而意蕴深远,将日常生活升华为文化象征,展现了宋代文人“以茶明志”的审美趣味。
以上为【过武连县北柳池安国院煮泉试日铸顾渚茶院有二泉皆甘寒传云唐僖宗幸蜀在道不豫至此饮泉而愈赐名报国灵泉云三】的评析。
赏析
此诗为陆游行旅途中所作,虽题长近散文,实为典型的“题寺煮茶诗”,融合地理、历史、茶事于一体。首句“我是江南桑苎家”开篇即立身份——非寻常饮者,而是承陆羽茶道之正统的江南茶人,奠定全诗的文化高度。次句“汲泉闲品故园茶”转入具体情境:在蜀地古寺中取泉煮茶,所品却是来自江南故园之茶,空间距离反衬乡情之深。后两句以“只应”“可压”构成强烈对比,表面论茶之优劣,实则暗含文化立场:日铸虽为民间名茶,未必得朝廷册封,然其品质足以抗衡昔日贡茶顾渚,体现出南宋文人对地方文化价值的重新肯定。诗中“苍鹰爪”与“白雪芽”的意象对照,一刚健一清雅,既写茶形,亦寓人格,彰显陆游刚柔并济的审美理想。全诗无一字言愁,而羁旅之思、故园之念、文化之守,尽在茶烟泉声之中。
以上为【过武连县北柳池安国院煮泉试日铸顾渚茶院有二泉皆甘寒传云唐僖宗幸蜀在道不豫至此饮泉而愈赐名报国灵泉云三】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“游于茶事极精,诗中每见雅趣。此作以泉试茶,托物寄怀,非止烹煎之技也。”
2. 《历代诗话》引《后村诗话》:“陆务观好论茶,尝谓‘建溪龙凤团,不若日铸之真味’,其重自然之性如此。此诗‘苍鹰爪’‘白雪芽’之比,可见其辨茶之精。”
3. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“游诗题材广博,至于山泉茶灶,皆能发为文章。此篇因寺泉而及故园茶,触物兴怀,语浅而意深。”
4. 清·厉鹗《宋诗纪事》:“安国院灵泉事载方志,陆子入蜀记中亦略及之。此诗兼采传闻与亲历,使茶事与史事相映成趣。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但在论述陆游茶诗时指出:“放翁嗜茶,多咏其事,往往借茶以抒故国之思、身世之感,此亦南宋遗民心态之一端。”
以上为【过武连县北柳池安国院煮泉试日铸顾渚茶院有二泉皆甘寒传云唐僖宗幸蜀在道不豫至此饮泉而愈赐名报国灵泉云三】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议