翻译
一位年已七十的衰弱老翁,两鬓斑白如霜,药瓢与藤杖相伴,过着清静安闲的生活。
一生最厌恶那险峻曲折如羊肠的小道,到了晚年更是体弱不堪,连登小山都像面对饭颗山般艰难。
远处佛塔只露出一寸塔尖,在青霭之外隐约可见;几声悠扬的钟声,从苍翠的山间飘来。
我在这山中往来行走,处处景色都奇丽绝美,你可别以为老先生游兴已尽、就要归去啊!
以上为【山行】的翻译。
注释
1. 衰翁:年老体弱之人,诗人自指。
2. 短鬓斑:鬓发稀疏且花白,形容年迈。
3. 药瓢:盛药的瓢,象征疾病缠身,需常服药。
4. 藤杖:手杖,多用藤条制成,老人行走时扶持之物。
5. 平生恶路羊肠坂:一向厌恶艰险难行的山路。羊肠坂,形容道路狭窄曲折如羊肠。
6. 羸躯:瘦弱的身体。
7. 饭颗山:典出杜甫《戏赠李白》“饭颗山头逢杜甫”,后人或解为山名,此处借指低矮小山,亦含调侃意味,言其体弱连小山也难登。
8. 一寸塔:仅见塔尖一寸,极言山高林深,塔影渺远。
9. 青霭:山中青色云气。
10. 翠微:青翠的山色,常指山腰深处或山间幽处。
以上为【山行】的注释。
评析
这首《山行》是陆游晚年所作,通过描写山中行走的见闻与感受,抒发了诗人虽年老体衰却仍热爱自然、寄情山水的情怀。诗中既有对衰老现实的坦然接受,也有对山林之趣的深情流连。语言质朴自然,意境清幽深远,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡平和的一面,同时又不失其一贯的坚韧气骨。全诗情景交融,以“奇绝”二字总括山景之美,末句反问更显兴致未减,精神不衰。
以上为【山行】的评析。
赏析
此诗首联以“七十衰翁”开篇,直陈年迈之状,“短鬓斑”“药瓢藤杖”等细节刻画出一位病弱而清寂的老者形象,但“伴清闲”三字却透露出安然自得的心境。颔联运用比喻与夸张,将人生所厌之“羊肠坂”与自身羸弱之躯比作“饭颗山”,既写出行路之艰,亦暗喻世路坎坷,表达对仕途险恶的厌倦。颈联笔锋一转,写景清远:“一寸塔”写出远景之缥缈,“数声钟”传出空谷之幽静,视听结合,营造出禅意盎然的山林境界。尾联收束有力,“往来处处皆奇绝”总写山行所见之美,“莫道先生兴尽还”以反语作结,表明虽老而不减游兴,精神依然昂扬。全诗由己及景,由景生情,层次分明,语言简练而意蕴丰富,充分展现了陆游晚年寄情山水、超然物外的情怀。
以上为【山行】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益工,冲淡中有劲气,如此类是也。”
2. 《历代诗话》引清人吴骞语:“‘一寸塔馀青霭外’,写远望之景,如在目前,非亲历者不能道。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游此期诗:“大抵归田以后,触目兴怀,皆成佳构,虽语近平淡,而忠愤之意隐然可见。”
4. 《瓯北诗话》卷六:“放翁七律,晚年尤多妙境,如‘数声钟下翠微间’,清绝入画。”
5. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》评此诗:“通过山行所见,表现了诗人老而不衰、热爱自然的精神风貌,语言清新,意境悠远。”
以上为【山行】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议