翻译
我那圆滚滚的肚腹本就宽舒自在,并非在异乡漂泊中勉强寻欢作乐。
燕子飞来时正值春社细雨纷纷,海棠花开之后却迎来料峭的春寒。
醉意中自夸落笔成诗千首,唱歌时耗费的缠头锦多达百端。
深院寂静,听不到报更的夜漏声,猛然惊觉蜡烛燃尽,蜡泪已堆满了烛盘。
以上为【夜宴赏海棠醉书】的翻译。
注释
1. 便便痴腹:形容腹部圆大,语出《后汉书·边韶传》:“边孝先,腹便便。”陆游借此自嘲体态,亦寓闲适之意。
2. 本来宽:本性旷达,不因外物而拘束,暗指内心自有天地。
3. 新社:即春社,古代立春后第五个戊日祭社神,祈求丰收,约在春分前后。
4. 海棠开后却春寒:海棠花期在春季中期,花开后常有倒春寒,此处既写实,亦隐喻美好之后常伴凄冷。
5. 落纸诗千首:形容才思敏捷,下笔成章,带有夸张与自得之气。
6. 歌费缠头锦百端:缠头锦,指赠予歌伎的锦帛,唐代歌宴习俗,以锦为赏。百端,极言其多,形容豪奢纵酒之态。
7. 深院不闻传夜漏:夜漏,古代夜间计时工具,以滴水计时。此句言庭院幽深,寂静无声,连更漏也听不见,暗示时间流逝而不觉。
8. 蜡泪:蜡烛燃烧时流下的蜡油,形如泪痕,古诗中常用来象征时光消逝或孤独悲伤。
9. 堆盘:堆积在烛台盘中,极言烛燃已久,一夜将尽。
10. 醉书:醉中题诗,既点明写作情境,也暗示诗中有真意,亦有狂态。
以上为【夜宴赏海棠醉书】的注释。
评析
这首《夜宴赏海棠醉书》是陆游晚年所作的一首七言律诗,借夜宴赏花之景抒写人生感慨。诗中既有对自然节候的细腻观察,又有对自身境遇的深沉体悟。前两联写景叙事,后两联转入抒情与自嘲,情感由闲适渐转苍凉。诗人以“痴腹”自况,表面豁达,实则暗含孤寂;“醉夸”“歌费”看似豪放不羁,实为借酒浇愁。尾联“忽惊蜡泪已堆盘”尤为警策,既写时间流逝之悄然,又喻生命燃尽之悲凉,余味悠长。
以上为【夜宴赏海棠醉书】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情景交融,语言质朴而意蕴深远。首联以“便便痴腹”起笔,诙谐中见旷达,实则暗藏无奈——所谓“不是天涯强作欢”,正说明平日多有强欢之举,唯此夜似得真乐,却又转瞬即逝。颔联写景精工,“新社雨”与“春寒”对照,既应时节,又寓人生冷暖无常。燕子归来、海棠初放,本是春意盎然,然“却春寒”三字陡转,预示好景不长,为后文情绪转折埋下伏笔。
颈联转入宴会场景,“醉夸”“歌费”极写纵情诗酒之态,然“夸”与“费”二字略带讽刺意味,似有自我调侃之意。千首诗未必真成,百端锦徒然耗损,繁华背后是空虚。尾联收束有力,“不闻夜漏”写出沉浸之深,“忽惊蜡泪”则如当头棒喝,将醉梦拉回现实。蜡烛燃尽,不仅是一夜将终,更是年华老去、壮志未酬的象征。全诗由闲适而入苍凉,层层递进,体现出陆游晚年复杂的心境:既有超然物外的自适,也有时不我待的惊惧。
以上为【夜宴赏海棠醉书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年山阴家居时,写宴饮自适而忽觉光阴易逝,语似旷达,实含悲凉。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘醉夸落纸诗千首’,自负语,亦自伤语。陆放翁每于酒后见真情。”
3. 《历代诗话》引《养一斋诗话》:“‘忽惊蜡泪已堆盘’,七字写尽夜尽人醒、欢罢悲生之境,胜于直言愁叹。”
4. 《陆游诗选》(朱东润选注):“诗中‘春寒’二字,既是实写气候,亦暗喻世情冷暖与人生迟暮之感。”
5. 《中国古典文学读本丛书·宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游善以日常琐事托兴深远,此诗从赏花饮酒到惊觉夜尽,自然流转,而寓意无穷。”
以上为【夜宴赏海棠醉书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议