翻译
我有一瓢酒,今夜与你共饮。
屋檐下传来社神降雨的声响,旷野上卷起如沛公高歌般的长风。
看尽人世变迁,花开花落;反观自身,顿觉劫数生灭、万物皆空。
北邙山上的坟茔连绵无尽,令人叹息曾有多少英雄终归尘土。
以上为【夜酌】的翻译。
注释
1. 夜酌:夜间饮酒。
2. 一瓢酒:语出《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮”,形容生活简朴,此处借指薄酒,亦含淡泊之意。
3. 社公雨:社日之雨。社,即社日,古代祭祀土地神的日子。社公,即土地神。
4. 沛歌风:指汉高祖刘邦《大风歌》所咏之风,典出“大风起兮云飞扬”,象征豪情与英雄气概。
5. 阅世:经历人世,观察世间变化。
6. 花开落:比喻人生荣枯、世事无常。
7. 观身:反观自身,佛教常用语,意为内省。
8. 劫坏空:佛教术语,“劫”为极长时间单位,“劫坏”指世界毁灭,“空”为万法皆空,喻一切终将归于虚无。
9. 北邙(máng):即北邙山,在今河南洛阳,汉魏以来为葬地,代指墓地或死者的归宿。
10. 丘垄:坟墓。垄,同“垄”,坟茔。太息:叹息。
以上为【夜酌】的注释。
评析
陆游此诗《夜酌》以饮酒为引,抒发人生感慨。前两联写景叙事,由“一瓢酒”起兴,带出共饮之谊与自然之象;后两联转入哲思,由外物之变推及人生之空,最终落于英雄成尘的历史悲慨。全诗语言简练而意境深远,融合了道家的虚无观与儒家的历史意识,在个人感怀中折射出时代苍茫。情感沉郁而不失旷达,体现了陆游晚年诗风趋于内省与超脱的特点。
以上为【夜酌】的评析。
赏析
本诗结构严谨,由饮酒起笔,渐次推进至宇宙人生的终极思考。首句“我有一瓢酒,与君今夕同”平实朴素,却蕴含深厚情谊与共时之感,使人想起杜甫“何时一樽酒,重与细论文”的意境。第二联“鸣檐社公雨,卷野沛歌风”对仗工整,意象开阔:屋檐雨声是近景、静谧,旷野长风是远景、雄浑,二者结合,既写实又寓情,暗含天人感应之思。第三联转入哲理层面,“阅世花开落”以自然之变喻人生短暂,“观身劫坏空”则引入佛家世界观,表达对生命本质的彻悟。尾联“北邙丘垄尽,太息几英雄”将视野拉回历史长河,以无数坟冢为证,发出对英雄终归寂灭的浩叹,极具震撼力。全诗融儒释道于一体,情感由温润渐入苍凉,展现了陆游晚年思想的复杂性与深度。
以上为【夜酌】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年退居山阴时,酒中有世味,风中有史声,结句尤见苍茫之致。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“‘花开落’‘劫坏空’二语,深得禅理,而不用禅语,陆放翁晚岁诗境益进于此。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“从共饮写到共悲,由个人推及天下,再归于生死之叹,章法井然,感慨沉至。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“末二句以北邙作结,使全诗由个体体验升华为对历史命运的普遍哀悯,具有强烈的悲剧美感。”
以上为【夜酌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议