翻译
我本怀着淡泊隐逸的素志,向往远离尘世、寄情山水的生活;而世俗的牵绊却让我漂泊天涯。如今归来,庆幸自己身体依然强健,便随缘度日,安心做个山野人家。
趁着残存的寒意饮些酒暖身,又趁着细雨蒙蒙移栽花木。柴门整日无人来访,一条小径斜斜地通向溪边,幽静自然。
以上为【乌夜啼 · 素意幽栖物外】的翻译。
注释
1. 乌夜啼:词牌名,又名《圣无忧》《锦堂春》等,双调四十七字,上片四句三平韵,下片四句两平韵。
2. 素意:平素的志向,指淡泊名利、向往隐逸的情怀。
3. 幽栖:隐居于幽静之地。
4. 物外:世俗之外,超然于名利纷争之外。
5. 尘缘:尘世中的因缘,指世俗事务或官场牵累。
6. 浪走天涯:四处漂泊,奔波于仕途。
7. 随分:随缘、依本分,指顺应现状,不强求。
8. 山家:山中人家,指隐居者或乡野百姓。
9. 泥酒:因天气寒冷而饮酒取暖。“泥”有沉浸之意,此处引申为借酒驱寒。
10. 一径傍溪斜:一条小路斜斜地靠近溪流,描绘居所环境的清幽僻静。
以上为【乌夜啼 · 素意幽栖物外】的注释。
评析
这首《乌夜啼》是陆游晚年归隐山阴时所作,抒发了他历经宦海沉浮后回归田园、安于淡泊的心境。词中“素意幽栖物外”开篇点明其本性追求超脱尘俗,“尘缘浪走天涯”则道出多年仕途奔波的无奈。归来后的闲适生活——饮酒、移花、闭门独处,皆体现其顺应自然、知足常乐的人生态度。全词语言质朴,意境清幽,情感真挚,展现了陆游晚年精神世界的宁静与自足。
以上为【乌夜啼 · 素意幽栖物外】的评析。
赏析
此词以简洁的语言勾勒出一幅宁静淡远的归隐图景。上片由“素意”起笔,直抒胸臆,表达诗人原本就有的隐逸之志,与“尘缘浪走天涯”形成强烈对比,凸显出理想与现实之间的落差。而“归来犹幸身强健”一句,饱含劫后余生的欣慰之情,也为下文的闲适生活铺垫情感基调。
下片转入具体生活场景:“已趁馀寒泥酒,还乘小雨移花”,两个动作细腻生动,既见日常之趣,又显身心之安适。结句“柴门尽日无人到,一径傍溪斜”以景结情,画面感极强,营造出远离喧嚣、独享清寂的意境,令人神往。
全词无激烈之语,却于平淡中见深情,体现了陆游晚年由豪放转向冲淡的艺术风格,也反映出宋代士大夫在仕隐之间寻求精神平衡的典型心态。
以上为【乌夜啼 · 素意幽栖物外】的赏析。
辑评
1. 《唐宋词鉴赏辞典》(上海辞书出版社)评此词:“语言朴素自然,意境清新恬淡,表现了陆游晚年退居山阴时安于田园、自得其乐的生活情趣。”
2. 夏承焘、吴熊和《放翁词编年笺注》指出:“此词作于淳熙十六年(1189)以后,陆游罢官归里,心境趋于平静,词风亦转为疏淡。”
3. 《宋词三百首全解》称:“‘柴门尽日无人到’一句,写尽山居之幽静与心境之安宁,非亲历者不能道。”
以上为【乌夜啼 · 素意幽栖物外】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议