翻译
我远行万里西游,只为寻觅诗句,来到锦城(成都),又交付给一个为官而痴迷的自己。
脱下头巾滤酒豪饮,任凭别人嘲笑;拄着笏板观赏山水,也自觉有些奇特。
稀疏的雨点洒在池塘边,鱼儿躲避钓钩;清晨黄莺啼鸣的窗下,客人争相下棋。
年老后最怕与春天告别,只能在落花满地之时沉醉于酒中。
以上为【春晚书怀】的翻译。
注释
1. 春晚:暮春时节,春天将尽之时。
2. 万里西游:陆游曾入蜀任职,自江南赴四川,行程遥远,故称“万里西游”。
3. 觅诗:寻找创作灵感,体现诗人对诗歌创作的执着追求。
4. 锦城:即成都,因古代织锦业发达而得名,为唐代以来西南重镇,陆游曾在蜀中任职多年。
5. 一官痴:指自己为官职所困,显得愚痴,带有自嘲意味。
6. 脱巾漉酒:摘下头巾过滤酒液,形容不拘礼法、放达自适的举止。典出陶渊明“取头上葛巾漉酒”。
7. 拄笏看山:手持笏板,倚栏望山,原为官员办公之态,此处反用其意,表达闲适中仍不忘官身的矛盾心理。典出《世说新语》,王徽之言:“正自悠然会心,何必见山?”后人引申为雅士风度。
8. 疏雨池塘:稀疏的雨点落在池塘上,营造清幽静谧的氛围。
9. 晓莺窗户:清晨黄莺在窗前鸣叫,点明时间与环境之美。
10. 残红:凋谢的花瓣,象征春天的逝去,暗含伤春之情。
以上为【春晚书怀】的注释。
评析
这首《春晚书怀》是陆游晚年所作,表达了他对仕途的淡漠、对自然与闲适生活的向往,以及面对春尽花落时的感伤与无奈。诗中既有豪放不羁之态,又有细腻婉转之情,体现了陆游作为南宋重要诗人“豪放与沉郁并存”的艺术风格。全诗以“寻诗”起笔,以“惜春”收束,结构圆融,意境深远,既抒写个人情怀,也折射出时代士人的精神困境。
以上为【春晚书怀】的评析。
赏析
本诗为七言律诗,语言质朴而意蕴深厚。首联以“万里西游”开篇,气势开阔,点明诗人远赴蜀地的经历,“为觅诗”三字凸显其诗人本色,而“一官痴”则陡转直下,流露出对仕途生涯的自省与讥讽。颔联用两个典故写出诗人矛盾的生活状态:“脱巾漉酒”显其放达如陶渊明,“拄笏看山”又保留士大夫身份,二者交织,形成张力。颈联转入写景,动静结合,鱼避钓而莺争棋,既有自然之趣,又有人间烟火,细腻生动。尾联直抒胸臆,“怕与春为别”道出迟暮之年的敏感与哀愁,“醉过残红”以酒浇愁,画面凄美,余味悠长。全诗融叙事、写景、抒情于一体,展现了陆游晚年复杂的心境——既超脱又眷恋,既豁达又感伤。
以上为【春晚书怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“晚岁诗益工,情景交融,感慨系之。”
2. 钱钟书《宋诗选注》云:“陆游善以寻常语写深挚情,此诗‘老来怕与春为别’一句,看似平易,实含无限迟暮之悲。”
3. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁七律,多率意而成,然真气流行,不可掩抑,如此类者,虽少锤炼,而性情自见。”
4. 《唐宋诗醇》评:“外示旷达,内怀忧思,读之令人愀然。”
5. 《瓯北诗话》称:“陆务观一生忠愤,而亦多闲情逸致之作,此诗‘脱巾漉酒’‘拄笏看山’,皆寓傲兀之致。”
以上为【春晚书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议