翻译
胡人与越人本为异族却能同心协力之时,夫妻之间反而可能反目成仇。人世间的事不论大小,成败得失往往只在一念之间、片刻之际。
以上为【胡越吟】的翻译。
注释
1 胡越:古代分别指北方和南方的少数民族,地理与文化差异极大,此处借指原本疏远甚至敌对的人群。
2 同心:志同道合,携手合作。
3 反目:原指和睦关系破裂,此处特指夫妻感情决裂。
4 人间:指世俗社会或现实生活。
5 无大小:不论事情的轻重大小。
6 得失:指成功与失败、获得与失去。
7 在须斯:在于片刻之间,“须斯”通“须臾”,极言时间之短。
以上为【胡越吟】的注释。
评析
此诗以鲜明的对比揭示人生中人际关系的复杂性与无常性。首句“胡越同心日”借用地理与文化上相距遥远的胡、越二族能够团结协作,反衬次句“夫妻反目时”的亲密关系破裂,形成强烈反差,突出人心难测、情义易变的主题。后两句升华哲理,指出世间万事得失成败,关键常在瞬息之间的抉择与态度,体现出邵雍作为理学家对人事变化的冷静洞察与深刻思辨。
以上为【胡越吟】的评析。
赏析
邵雍此诗语言简练,意蕴深远,典型体现了宋代理学诗“以理入诗”的特点。前两句采用对仗手法,通过“胡越同心”与“夫妻反目”的强烈对比,揭示人际关系中表象与实质的悖论:看似不可能团结的外人可以同心,而本应最亲密的伴侣却可能离心。这种反讽式的表达增强了诗歌的张力。后两句由具体现象上升至普遍哲理,指出世间一切得失皆系于刹那之间的选择与心态,呼应了理学重视“心性”与“几微”的思想。全诗短小精悍,寓意警策,发人深省。
以上为【胡越吟】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·击壤集钞》称邵雍诗“言近旨远,语浅意深,类多警世之言”。
2 《四库全书总目提要》评其诗:“大抵阐明义理,抒写性情,皆根于心得,非苟作者。”
3 清代纪昀评邵雍诗风:“和平温厚,理胜于辞,虽乏风华,而自有气象。”
4 《历代诗话》引吕祖谦语:“康节之诗,如观天地阴阳之运,不事雕琢而条理自明。”
以上为【胡越吟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议