翻译
我曾走遍秦地与吴地,车辙遍布万里山川;如今重回故乡,却仿佛隔世一般陌生。年岁已高,冬夜独饮,自觉身躯衰老;夜深人静,斜倚枕畔,四周堆满书籍纵横。油灯将尽,毫无火焰,洞穴中的老鼠悄然爬出;枯叶飘落发出声响,村中犬只在寒夜里行走。即便已是八十岁的老将军,仍怀灭敌报国之志;我虽白发苍苍,也决心追求功业与声名。
以上为【冬夜不寐至四鼓起作此诗】的翻译。
注释
1. 冬夜不寐:冬夜无法入睡。不寐,失眠。
2. 四鼓:古代夜间计时单位,一夜分五鼓,四鼓约为凌晨一至三点。
3. 秦吴万里车辙遍:指诗人一生奔波于各地,足迹遍及西北(秦)与东南(吴)。
4. 重到故乡如隔生:再次回到故乡,感觉如同隔世,形容久别与物是人非之感。
5. 岁晚:既指一年之末,也暗喻人生晚年。
6. 身老大:身体已衰老。
7. 夜阑:夜深。
8. 棺叶有声:干枯的树叶因风或脚步发出声响。槁,枯干。
9. 八十将军能灭虏:化用古代老将出征典故,表达老当益壮之志。
10. 白头吾欲事功名:虽已白发,仍欲追求功业。事,从事,追求。
以上为【冬夜不寐至四鼓起作此诗】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,写于冬夜难眠之际,自四鼓(凌晨一至三点)起身抒怀。全诗以沉郁苍凉的笔调,抒发了诗人老而不衰、壮心不已的爱国情怀。前六句描写冬夜孤寂之景与自身衰老之态,后两句陡然振起,以“八十将军”自比,表达虽至暮年仍不忘收复失地、建功立业的坚定志向。诗中情景交融,由静入动,由个人感慨升华为家国之思,体现了陆游一贯的豪迈气概与深沉忧患。
以上为【冬夜不寐至四鼓起作此诗】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“万里车辙”与“重到故乡”的对比,展现诗人漂泊一生、归乡如客的苍凉心境。颔联转入室内场景,“岁晚酒边”与“夜阑枕畔”勾勒出一个孤独饮酒、夜不能寐的老者形象,而“身老大”与“书纵横”则暗示其精神未衰、勤学不辍。颈联写景细腻入微,“残灯无焰”“穴鼠出”“槁叶有声”“村犬行”,以动衬静,渲染出冬夜的死寂与荒寒,极具画面感。尾联突然扬起,以“八十将军”自况,直抒胸臆,表明虽至暮年,仍怀抱驱除胡虏、建功立业的雄心。这种由抑到扬的情感转折,正是陆游诗歌的典型风格,展现了其“铁马冰河入梦来”的一贯精神气质。全诗语言质朴而意境深远,是陆游晚年爱国诗篇中的佳作。
以上为【冬夜不寐至四鼓起作此诗】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老境孤寂而壮心不泯,结语尤为激昂,可见放翁至死不变之志。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁多此类诗,情景交融,外冷内热,表面写衰颓,实则蕴藏炽热情怀。”
3. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“诗从夜起兴,由景入情,终以豪语作结,体现诗人‘老骥伏枥’的精神风貌。”
4. 《陆游研究》(陈友冰著):“此诗可与《十一月四日风雨大作》对读,皆写冬夜不寐,皆于衰飒中见豪情,典型放翁晚年风格。”
以上为【冬夜不寐至四鼓起作此诗】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议