翻译
世间纷繁的事务我全然不再知晓,又到了燕子哺育幼雏、麦子将熟的初夏时节。
多年来谢绝宾客常常是因为醉酒,连续三天没有作诗,自己便觉得衰老可怪。
趁着下雨移栽西边山边的草药,点着灯反复温习北窗下的棋局。
只要把生死都一并放下不管,就会明白:造物主从来就像个不懂事的小孩子。
以上为【五月初病体益轻偶书】的翻译。
注释
1. 五月初病体益轻:指陆游于农历五月初,久病之后身体逐渐好转。“益轻”即病情减轻。
2. 燕乳:燕子哺育雏鸟。古人以燕子繁殖为初夏物候标志。
3. 麦秋时:麦子成熟之季。古称“秋”为收获之时,故麦熟亦称“麦秋”,约在农历四五月间。
4. 经年谢客:多年以来谢绝访客。谢客,即拒见宾客。
5. 常因醉:常以醉酒为由推辞应酬,实则或为避世、或为病弱所致。
6. 三日无诗自怪衰:化用古人“三日不读,便觉语言无味”之意,陆游自谓若三日无诗,便自觉才思衰退,身体衰老。
7. 西崦(yān):西山,山曲之处。崦,指山坳或山脚。
8. 留灯重覆北窗棋:点灯夜读或复盘棋局,表现闲居生活的雅致。“北窗”典出陶渊明“倚南窗以寄傲”,后多喻隐居高卧。
9. 拈起:提起、置之度外之意。此处指将生死看淡,不以为念。
10. 造物从来是小儿:意谓主宰万物的“造物主”其实如同孩童般任性无常。语出《庄子·大宗师》:“伟哉!造物者又将奚以汝为?将奚以汝适?以汝为鼠肝乎?以汝为虫臂乎?”后人引申为对命运无常的调侃。
以上为【五月初病体益轻偶书】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“五月初病体益轻偶书”,可见其时诗人久病初愈,身体稍有好转,因而有所感怀。全诗以淡笔写深意,表面看似闲适自得,实则蕴含对人生无常、世事变迁的深刻体悟。诗人借“谢客因醉”“无诗自怪”等生活细节,流露出老境孤寂与才情衰退的忧惧;而“乘雨移药”“留灯覆棋”则表现其在病中仍不废养生与雅趣。尾联尤为警策,以“生死俱拈起”直面生命本质,继而笑指“造物从来是小儿”,既显豁达,又含悲慨,将庄禅思想与个人命运感慨融为一体,体现出陆游晚年超脱中见执著的独特精神境界。
以上为【五月初病体益轻偶书】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,情感层层递进。首联以“世事纷纷了不知”开篇,奠定全诗超然物外的基调,继而以“燕乳”“麦秋”点明时令,自然引入人生节律的联想。颔联转入自身生活状态,“经年谢客”与“三日无诗”形成对比,前者是外在行为的退隐,后者是内在精神的不安,凸显诗人虽欲归隐却难舍诗心的矛盾。颈联写日常琐事——雨中移药、灯下覆棋,细腻生动,既见养生之细,亦显文人雅趣,是陆游晚年生活的真实写照。尾联陡然拔高,由日常生活跃至哲理层面,“生死俱拈起”体现佛道思想中的超脱观,而“造物从来是小儿”一句,则以戏谑口吻表达对命运无常的深刻洞察,语似轻松,实则沉痛,极具陆游晚年诗风“外枯中膏”的特点。全诗语言简淡,意境深远,堪称宋人晚年抒怀诗中的佳作。
以上为【五月初病体益轻偶书】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙八年(1181)以后,时放翁退居山阴,多病寡出,‘三日无诗自怪衰’句,足见其终身不懈于吟咏。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁诗多寓庄于谐,此篇‘造物从来是小儿’,以稚语出深悲,与‘死去元知万事空’同一机杼,皆于旷达中见执念。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“本诗通过‘谢客’‘无诗’‘移药’‘覆棋’等细节,展现诗人病中生活图景,尾联突然宕开一笔,升华为对生命本质的思考,体现了陆游晚年由执著到超脱的思想转变。”
4. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘但将生死俱拈起’二句,化用庄子齐物思想,以轻松语调说沉重话题,表现出诗人历经沧桑后的通达与无奈,是陆游晚年哲理诗的典型风格。”
以上为【五月初病体益轻偶书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议