翻译
夕阳西下,我骑马归来,正经过石笋街;铜壶阁上传来角声,显得格外悲凉。
我不愿违背本心去迎合世俗,终究难以与世相合;只遗憾一生无人能粗略地理解我。
曾骑着骏马在春日里纵情游赏,也曾于江楼豪饮,彻夜酣畅淋漓。
醉后只想吟诵《梁父吟》,是否也能如诸葛亮一般,在千古之后被世人铭记于隆中那样的高志?
以上为【暮归马上作】的翻译。
注释
1. 暮归:傍晚归来,暗喻人生晚年或仕途失意后的退隐。
2. 石笋街:成都地名,唐代以来即有记载,因街道旁有石柱形似笋而得名,此处代指蜀地生活场景。
3. 铜壶阁:成都著名建筑,宋代藏书之所,亦为登临胜地,位于罨画池畔,象征文化与历史记忆。
4. 角声:古代军中号角之声,此处渲染悲凉气氛,也可能暗指边事未宁或个人壮志难酬。
5. 不辞与世终难合:意为不愿妥协于世俗,宁可孤独不合群,体现诗人孤高人格。
6. 唯恨无人粗见知:“粗见知”即略被理解,语出《孟子·万章下》:“士未可以言而言,是以言餂之也;可以言而不言,是以不言餂之也。”陆游感叹无人真正理解其志向与抱负。
7. 宝马俊游春浩荡:回忆青年时代骑宝马春游的豪迈情景,“浩荡”形容春光广阔、心怀激荡。
8. 江楼豪饮夜淋漓:写往昔在江边高楼纵酒狂歌,夜色中酣饮尽兴,“淋漓”状其豪情奔放。
9. 剩欲:犹“只欲”、“尚欲”,表示醉后余兴未尽,仍有强烈表达冲动。
10. 吟梁父、千古隆中可与期:“梁父”指《梁父吟》,相传为诸葛亮所好之曲,亦为其自比管乐、志在天下之象征;“隆中”为诸葛亮隐居之地,此句自问能否如诸葛般留下千古英名,含无限向往与自叹。
以上为【暮归马上作】的注释。
评析
陆游此诗作于晚年,抒发了其一生怀抱不展、知音难觅的深沉感慨。全诗以“暮归”为线索,将眼前景与心中情交融,借落日、角声等意象渲染苍凉氛围,继而回顾平生豪情与失意,最终寄托于对诸葛亮的追慕,表达建功立业而不得的遗恨。情感由悲凉起,经激昂转,终归于沉郁,体现了陆游典型的“豪放中有沉郁”的风格。诗中“不辞与世终难合,惟恨无人粗见知”一联尤为沉痛,直指士人精神孤独的核心。
以上为【暮归马上作】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“石笋街头”与“铜壶阁上”两个空间意象开篇,辅以“日落”与“角声”,营造出苍茫悲怆的黄昏图景,奠定全诗基调。颔联转入内心剖白,“不辞”与“惟恨”形成对照,凸显诗人坚守理想却终生寂寞的精神困境。颈联回忆往昔豪游豪饮,用“春浩荡”“夜淋漓”极写青春热血与豪情万丈,与现实暮归形成强烈反差。尾联醉后思古,托志于《梁父吟》与诸葛亮,既是对自身才志的肯定,也是对命运不公的无声抗议。全诗融写景、叙事、抒情、用典于一体,语言凝练而气势奔放,典型体现陆游晚年“悲壮沉雄”的诗风。
以上为【暮归马上作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联):“此诗作于淳熙年间居蜀时,暮归触景生情,感怀身世。‘不辞与世终难合’一句,足见放翁孤忠耿介之性。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“诗从暮色写起,以角声点染悲情,再转入自我剖白,情绪由外而内,由景入情,层次分明。‘宝马俊游’‘江楼豪饮’二句,追忆往事,豪气犹存。”
3. 《陆游选集》(朱东润):“末联以《梁父吟》作结,寄慨遥深。非徒慕武侯之名,实欲效其经世之志而不可得,故语带苍凉。”
4. 《历代名家评点陆游诗》引清·吴汝纶评:“起势苍然,中幅跌宕,结语远神。‘惟恨无人粗见知’七字,千古志士同声一哭。”
5. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年多作此类感慨知音难遇、壮志未酬之诗,此篇以醉吟收束,将激烈情怀转化为深沉的历史追问,极具感染力。”
以上为【暮归马上作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议