翻译
刚听到大雁嗈嗈地鸣叫着向南迁徙,转眼间又听见雄鸡喔喔报晓。
人生如梦,来来往往不过是在驿站之间奔波;宦海浮沉,如同灯檠般时明时灭、长短不定。
如何才能让生计勉强维持?我本不求在人世间过分追逐名声。
饭食软糯、茶水甘甜,我的日常所需已足,唯一所忧的,是无酒可与友人共饮畅谈。
以上为【枕上】的翻译。
注释
1. 嗈嗈(yōng yōng):鸟和鸣之声,此处形容大雁南飞时的叫声。
2. 雁南征:秋季大雁自北方向南方迁徙,象征时节更替与离别。
3. 俄:不久,转瞬之间。
4. 双只堠(hòu):指驿道上的路标或驿站。古代每十里设一堠,双只堠即来往途中所经驿站,喻人生奔波往返。
5. 宦途:仕途,做官的道路。
6. 兴废:兴起与衰落,指官场上的升沉起伏。
7. 短长檠(qíng):灯架,灯柱。短长比喻灯火明灭不定,暗喻仕途命运多舛、难以掌控。
8. 生计裁能足:生计勉强能够维持。“裁”通“才”,仅仅之意。
9. 过取名:过分追求名声。
10. 公荣:指友人。典出《世说新语·简傲》,刘昶字公荣,性好饮酒,宾客皆可共饮,此处借指可以共饮谈心的知己。
以上为【枕上】的注释。
评析
《枕上》是陆游晚年所作的一首五言律诗,写于病卧或夜不能寐之际。全诗以听觉起兴,由雁声、鸡鸣带出时光流转之感,进而转入对人生仕途、生活志趣的深沉思索。诗人通过“梦境”“宦途”的比喻,表达出对官场起伏的淡漠与超然,强调简朴生活之满足,唯憾无酒会友,流露出孤寂中对友情的深切怀念。情感真挚,语言平实而意蕴深远,体现了陆游晚年归于平淡却不忘世情的精神境界。
以上为【枕上】的评析。
赏析
此诗以“枕上”为题,点明写作情境——夜半将晓,独卧难眠,思绪纷至沓来。首联以听觉入笔,“嗈嗈”“喔喔”叠音词的运用,不仅增强音韵之美,更渲染出清晨渐近的氛围,也暗示时间流逝之迅疾。颔联巧用比喻,“梦境往来双只堠”将人生比作旅途,反复奔波而无定所;“宦途兴废短长檠”则以灯檠明灭喻仕途浮沉,形象而深刻。颈联转向内心剖白,直言对生计的忧虑与对虚名的摒弃,体现诗人晚年安贫乐道、淡泊名利的情怀。尾联回归日常生活,“饭软茶甘”写出平凡中的满足,而“但愁无酒酌公荣”一句陡转,以“愁”收束,看似微小遗憾,实则寄托了对知音的思念与精神交流的渴望。全诗结构紧凑,由景入情,由外而内,层层深入,语言质朴而意境悠远,是陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的典型风格。
以上为【枕上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚岁益趋平淡,而感慨愈深。”此诗正可见其晚年诗风由豪壮转为冲淡,而情思更为沉郁。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十一引冯舒语:“‘双只堠’‘短长檠’,造语奇警,而意极悲凉。”
3. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁一生忠愤,所寄于诗者甚多,然至晚年,则多写闲情逸致,实乃无可奈何之寄托。”此诗“不愿人间过取名”正是此种心态的体现。
4. 《唐宋诗醇》评曰:“语虽浅近,意味深长。结句因无酒而愁,非真愁酒,实愁知己之难遇也。”
5. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游晚年作品时指出:“常于琐事中见深情,于平淡处藏悲慨。”此诗正合此评。
以上为【枕上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议