翻译
饮酒时豪情如翻涌的白色波浪般奔放,想要排遣忧愁却难如堵塞黄河之水。
听闻虽多却只知徒增自身的烦累,晚于他人死去只能空留目睹世事纷繁的无奈。
尚未尝试神仙服食美玉以求长生的法门,姑且继续高唱当年壮士入关时的慷慨悲歌。
我这颗赤诚之心并非无人理解,只是两鬓如雪、衰飒萧条,终究难以抗拒年华老去的悲哀。
以上为【对酒作】的翻译。
注释
1. 对酒作:题为“对酒而作”,即饮酒时所写的诗,属感怀之作。
2. 卷白波:形容酒势汹涌,如白色波涛翻滚。白波,古人常用来比喻酒,如“浮白”“泼醅”之类。
3. 遣愁难似塞黄河:排遣忧愁之难,如同想堵塞奔流的黄河一样不可能。极言愁绪之深广。
4. 多闻只解为身累:典出《庄子·养生主》:“吾生也有涯,而知也无涯,以有涯随无涯,殆已。”意谓知识广博反而成为身心的负担。
5. 后死空令见事多:活得太久,目睹世事变迁,反增伤感。语含悲凉,亦暗指历经国难、亲友凋零之痛。
6. 神仙餐玉法:传说神仙服食玉屑可以延年益寿甚至成仙。《抱朴子》等道家典籍载有相关方术。
7. 且赓壮士入关歌:赓,续也;壮士入关歌,指项羽、刘邦等豪杰入关中的历史事迹,或泛指慷慨激昂的军旅战歌。此处借指自己仍怀报国之志。
8. 此心不道无人识:我的心志并非没有人理解。“不道”即“并非说”“不是说”。
9. 雪鬓:白发如雪,形容年老。
10. 奈老何:奈……何,固定结构,意为“对……无可奈何”,即无法抗拒衰老的命运。
以上为【对酒作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,借饮酒抒怀,表达其壮志未酬、年岁已老的复杂情感。全诗情感跌宕,既有豪饮的洒脱,又有对人生无常与仕途坎坷的深沉感慨。诗人以“卷白波”喻酒兴之豪,又以“塞黄河”比解愁之难,对比强烈,凸显内心郁结。后四句转入哲理思索与自我宽慰,既表现出对长生之术的疏离,又坚持唱响壮志之歌,体现其一贯的爱国情怀与不屈精神。尾联在自叹衰老中仍透露出孤高自许的心境,令人动容。
以上为【对酒作】的评析。
赏析
这首《对酒作》是陆游晚年心境的真实写照,融豪放与沉郁于一体。开篇以“卷白波”起势,气势磅礴,展现诗人虽老而不减的豪情。然而第二句陡转,“遣愁难似塞黄河”,将豪饮背后的深愁托出,形成强烈反差。三、四句由外物转向内心反思,“多闻”本应有益,却成“身累”;“后死”本当有幸,却只“见事多”,字里行间充满阅尽沧桑后的疲惫与无奈。五、六句再振精神,拒绝虚妄的长生幻想,转而执着于现实的壮志之歌,体现出陆游“位卑未敢忘忧国”的一贯品格。结尾两句尤为动人:一方面自信“此心”有人识,保有精神知己的信念;另一方面面对“雪鬓萧萧”,终难逃老去之悲,情感真挚而深沉。全诗语言凝练,用典自然,情感层层递进,展现了陆游作为一代诗魂在生命暮年的精神坚守。
以上为【对酒作】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写老来对酒遣怀,豪中见悲,悲中有节。‘卷白波’‘塞黄河’对举,极状酒兴之豪与愁怀之重。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁多此类诗,表面放达,实则郁勃。‘多闻为累’‘后死见事多’,皆阅历语,非饱经世变者不能道。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“‘未试神仙餐玉法,且赓壮士入关歌’一联,拒虚就实,宁取人间壮烈,不慕方外虚诞,正见其人格之坚定。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“尾联二句,既自矜其志,又自伤其老,矛盾心理交织,正是陆游晚年典型心态的体现。”
以上为【对酒作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议