翻译
六十天的白饭尚可继续食用,三千年所谓的清名又与我何干?
可笑我这老头子顽固得像铁一样,刚还山归隐,却又尝到了一番新鲜的食物。
以上为【野饭】的翻译。
注释
1. 野饭:野外或乡间所食的粗茶淡饭,指隐居生活中的简单饮食。
2. 六十日白可续饭:意为六十天吃白饭也能维持生计,形容生活极其简朴。“白饭”即无菜无肉的米饭。
3. 三千年清:指千古留名的“清节”“清誉”,儒家士人所追求的道德名声。
4. 何与人:与人有何关系,即不关我事,表达不屑一顾的态度。
5. 此翁:诗人自称,带有自嘲意味。
6. 顽似铁:性格固执如铁,既可理解为不通世故,也可解读为坚守志节。
7. 还山:指辞官归隐,回到山林。
8. 一番新:指新近品尝到的山野食物,也可能暗指归隐后的新生活滋味。
以上为【野饭】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年退居山林时所作,通过“野饭”这一日常饮食意象,抒发了诗人对仕途名利的淡泊和对自然生活的热爱。诗中“六十日白可续饭”写生活之简朴,“三千年清何与人”则以反问语气否定世俗追求的所谓“清名”,表现出诗人超然物外的人生态度。“顽似铁”既是自嘲,也暗含坚守本心的倔强;“还山又食一番新”则流露出回归自然后的欣喜与满足。全诗语言质朴,情感真挚,体现了陆游晚年思想的成熟与精神的自由。
以上为【野饭】的评析。
赏析
此诗以“野饭”为题,从小处落笔,却蕴含深意。首句“六十日白可续饭”极言生活之清苦,但“可续”二字透露出安然接受、甘之如饴的心态。次句“三千年清何与人”笔锋一转,以夸张手法否定传统士人孜孜以求的“千载清名”,体现出诗人对功名的彻底超脱。第三句自嘲“顽似铁”,表面说己固执,实则彰显其不随流俗、坚持本真的品格。结句“还山又食一番新”轻快明朗,“新”字既指实物之新,更寓心境之新,展现归隐生活的自在与愉悦。全诗用语浅白而意蕴深厚,典型地体现了陆游晚年诗歌“质而实绮,癯而实腴”的艺术风格。
以上为【野饭】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于庆元间退居山阴时,语虽平淡,而志节凛然。‘三千年清’之叹,实有看破世情之意。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诗多此类,不假雕饰,直抒胸臆。‘顽似铁’三字,自嘲中有傲骨。”
3. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》:“‘六十日白’对‘三千年清’,数字相对,意趣迥异,一实一虚,见出诗人取舍。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“晚岁益务平淡,妙在不离生活而能超越尘累。如此诗食野饭而笑清名,真得陶渊明遗意。”
以上为【野饭】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议