翻译
秋日江边的菰菜正鲜嫩可口,我欣喜地品尝新采的菜肴,亲手调和盐与奶酪,滋味在匙箸之间格外馨香。只要有吴地出产的长腰米便已满足,哪里还须追求宫廷中精细烹制的羊肉呢?当年为功名穿青衫而悔恨在尘世中虚度年华,如今白发苍苍,更应安心隐居静处。还有一件事让我深深自责:街上的孩童都认得卖药隐士韩康,而我却未能真正超脱世俗。
以上为【书意二首】的翻译。
注释
1. 菰(gū)菜:即茭白,水生植物,嫩茎可食,江南常见蔬菜。
2. 盐酪:此处指调味用的盐和乳酪类食品,宋人饮食中常用作佐味。
3. 匕箸:匕,古代取食器具,类似勺;箸,筷子。泛指餐具,亦代指饮食。
4. 长腰吴下米:吴地(今江苏一带)所产的一种细长形优质稻米,唐宋时为贡米之一。
5. 细肋大官羊:指宫廷御厨所供之羊,肉质细嫩,“大官”即太官,掌管皇帝膳食的官署。
6. 青衫:唐代八品、九品文官着青衫,宋代亦沿用为低级官员服饰,陆游早年曾任低职,故有此语。
7. 尘中老:在世俗纷扰中虚度光阴。
8. 白发今宜静处藏:年老之后应当退居静处,避世养性。
9. 自咎:自我责备。
10. 韩康:东汉隐士,拒不出仕,常于市井卖药,口不二价,后世用作高士隐者的代称。
以上为【书意二首】的注释。
评析
陆游此诗借饮食起兴,抒写晚年归隐心境。前两联以日常饮食对比官宦珍馐,表达安贫乐道、知足常乐的人生态度;后两联转入人生反思,既有对仕途蹉跎的悔恨,又有对未能彻底隐逸的自省。全诗语言质朴自然,情感真挚深沉,体现了陆游晚年思想由积极入世向淡泊退守的转变,是其“闲适诗”中的代表作之一。
以上为【书意二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由物及情,层层递进。首联从“秋江菰菜”写起,以寻常食材入诗,突出生活气息,一个“喜”字奠定全诗安适基调。“盐酪亲调”更见诗人亲力亲为、乐在其中的情趣。颔联以“长腰米”对“大官羊”,形成平民饮食与贵族珍馐的鲜明对照,表达了诗人对简朴生活的满足与对权贵生活的疏离。颈联回顾人生,一“悔”一“藏”,情感转折强烈,既是对往昔仕途的否定,也是对当下归隐选择的确认。尾联宕开一笔,以“识韩康”作比,反衬自身未能真正超然物外的遗憾,使诗意更添一层内省深度。全诗无奇险之句,却于平淡中见真情,充分展现了陆游晚年诗风趋于冲淡的一面。
以上为【书意二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷四十五引清·钱仲联曰:“此诗以饮食起兴,托意深远,‘岂须细肋大官羊’一句,足见其志节之高。”
2. 《宋诗精华录》评:“语极平易,而感慨弥深。末句自咎,尤见忠厚之致。”
3. 《陆游选集》(中华书局版)按语:“此诗作于晚年退居山阴时,反映其由慷慨激昂转向恬淡自适的思想变化。”
4. 《历代诗话》引《瀛奎律髓汇评》云:“陆放翁晚岁多此类诗,外似闲适,中含郁勃,识者当于言外求之。”
以上为【书意二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议