翻译
朝霞般浓艳的酒色令人精神焕发,仿佛通神;清淡如小鹅绒毛般的浅黄酒色也十分悦目。
畅饮一笑,便消解了暮年岁月的沉闷;满心欢愉,仿佛将去年的春意重新唤醒。
梅花正点点绽放,初露芳华;杨柳嫩芽纤细,颜色尚未均匀染就。
醉倒在桥边也无人责怪,何况西曹官吏本就不必像护卫宰相座席那样拘谨。
以上为【饮石洞酒戏作】的翻译。
注释
1. 石洞酒:指产于山岩石洞中的佳酿,可能为当时绍兴一带的名酒,亦或泛指美酒。
2. 霞晕:形容酒色如朝霞般红润美丽。
3. 力通神:谓酒力强盛,使人精神振奋,几近通神。
4. 澹澹:同“淡淡”,形容颜色浅淡。
5. 鹅雏:小鹅,其绒毛呈嫩黄色,此处比喻酒色清浅可爱。
6. 的的:分明、清晰的样子,形容梅花初开时花苞点点可见。
7. 吹初破:指春风初起,吹开梅花。
8. 杨柳纤纤:形容柳条细柔。
9. 染未匀:指春色初至,柳叶颜色尚浅,尚未完全转绿。
10. 西曹免护相君茵:西曹为古代官署名,掌刑狱或属僚事务;相君茵指宰相车驾上的坐垫。此句意为醉倒桥边无须避忌,不必像官员护卫高官仪仗那般拘谨,喻生活自在,不拘礼法。
以上为【饮石洞酒戏作】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,题为“饮石洞酒戏作”,以饮酒为引,抒写老境中不失豪情与春思的情怀。全诗语言轻快,意象清新,通过酒色、春景与醉态的描写,表现出诗人虽年迈而心未老的精神状态。在看似戏谑的笔调中,蕴含着对生命活力的执着追求和对自然之美的敏锐感受。尾联用典巧妙,既显放达,又含自嘲,体现了陆游一贯的旷达与深沉交织的风格。
以上为【饮石洞酒戏作】的评析。
赏析
本诗以“饮石洞酒”为题,实则借酒抒怀,展现诗人晚年的精神风貌。首联从酒色入手,“酣酣霞晕”与“澹澹鹅雏”对举,既写酒之美,又寓人之情——酒可激发生机,亦可慰藉人心。颔联转入抒情,“一笑破除垂老日”极富张力,以笑破老境,凸显诗人不服老的豪情;“满怀摇荡隔年春”则将情感延展至时间维度,旧春虽去,春意犹存,心境随之复苏。颈联写景,梅花初绽、杨柳抽芽,皆是早春典型意象,细致入微,充满生机,与上文“春”字呼应,构成内外交融的春之图景。尾联宕开一笔,以醉态收束,却不说己醉,而言“人不怪”,更引“西曹护茵”之典,反衬自身洒脱,不拘形迹。全诗结构紧凑,由酒及情,由情及景,终归于放达之志,层次分明,意境悠远。
以上为【饮石洞酒戏作】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游诗:“晚年尤多慷慨之作,然亦有闲适清婉者,《饮石洞酒戏作》之类是也。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁古诗好用事,律诗则多直抒胸臆,如‘醉倒桥边人不怪’等语,率真处动人。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游善以寻常饮酒小事,翻出豪情逸致。此诗写酒色、春光、醉态,层层递进,末以放达作结,颇得唐人风致。”
4. 《历代诗话》引《后村诗话》语:“放翁七律,流转自如,此篇色泽鲜亮,气脉贯通,虽题曰‘戏作’,实寓深情。”
以上为【饮石洞酒戏作】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议