翻译
在残漏声中听着铃铛的曳响,我轻快地戴上帽子,翩然走出城郊。
雨后山涧水流湍急,天边现出两道洁白的虹影;白云缭绕远山,只剩一线青色隐约可见。
战马踏冰的声响唤起昨日征战的悲凉旧梦,容颜衰老辞别明镜,不禁为年华老去而感伤。
归来后独自面对空荡的书斋,只见鸟儿留下的足迹与苍苔悄然布满庭院。
以上为【早自乌龙庙归】的翻译。
注释
1. 早自乌龙庙归:诗题意为清晨从乌龙庙返回居所。乌龙庙,具体地点不详,或为四川一带的庙宇,陆游曾宦游蜀地。
2. 残漏:古代计时器漏壶将尽,指清晨将晓之时。
3. 曳铃:指行路时马铃或檐铃随风拖曳作响,此处或指归途中的铃声。
4. 吹帽:典出《晋书·孟嘉传》,九月九日登高,风吹孟嘉帽落而不觉,后用以形容名士风度或秋日登高之趣。此处借指潇洒出行。
5. 郊坰(jiōng):泛指城外旷野。
6. 涧落:山涧水流下泻。
7. 双虹白:雨后出现两道白色虹影。古人认为虹为阴阳交会之气,双虹罕见,常具象征意味。
8. 云合山馀一发青:云雾弥漫,远山仅露一线青色,形容山势遥远朦胧。
9. 铁马蹴冰:铁甲战马踏过冰面,喻指昔日军旅生活。陆游曾任抗金幕僚,有从军经历。
10. 朱颜辞镜:指容颜衰老,不再如昔。辞镜,告别明镜,感叹镜中容颜已非。
以上为【早自乌龙庙归】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,描绘了诗人从乌龙庙归途中的所见所感。全诗融写景、抒情于一体,通过清冷的自然景象与内心的孤寂感怀相互映衬,表现出诗人对往昔壮志的追忆、对现实境遇的无奈以及对时光流逝的深切感慨。语言凝练,意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于沉郁苍凉的特点。
以上为【早自乌龙庙归】的评析。
赏析
本诗首联以听觉开篇,“残漏声中听曳铃”营造出清晨静谧而略带孤寂的氛围,继而“翩翩吹帽出郊坰”转为动作描写,展现出诗人虽年迈仍不失洒脱之态。颔联写景工致,“雨馀涧落双虹白,云合山馀一发青”,色彩对比鲜明,画面层次丰富:一为近景之虹,洁白醒目;一为远景之山,青渺如丝,极富空间感与诗意。颈联回到内心世界,“铁马蹴冰”呼应其早年投身军旅、志在恢复中原的壮烈情怀,“悲昨梦”三字沉重转折,表明理想已成幻影;“朱颜辞镜”则直抒老去之哀,情感深沉。尾联以景结情,“空斋冷”与“鸟迹苍苔满庭”构成一幅荒寂图景,无人问津的庭院正是诗人晚年孤独心境的写照。全诗由动入静,由外及内,情景交融,展现了陆游晚年诗歌特有的苍凉之美。
以上为【早自乌龙庙归】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评陆游诗:“晚年浑然天成,无斧凿痕,而悲慨日深。”此诗正体现其晚岁诗风之凝练与沉郁。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六云:“放翁一生精力尽于诗,情真语挚,每于闲适中见悲凉。”此诗由归途小景触发身世之感,正属此类。
3. 近人钱锺书《宋诗选注》评陆游:“往往以平易之句写刻骨之情。”如“归来独对空斋冷”,语淡而味浓,耐人咀嚼。
4. 《历代诗话》引《后村诗话》称:“放翁记行之作,多寓家国之忧、身世之感。”此诗虽写归程,实则寄托深广。
5. 清·纪昀评《剑南诗稿》:“语不必深而情至,景不必奇而意长。”此诗即以寻常景物传达不尽之思,堪称典范。
以上为【早自乌龙庙归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议