翻译
素净的衣裳已不再沾染京城的尘埃,我淡然一笑,站在江边整理头巾。
绿色的潮水涌入港湾,深深浸染着岸边;白云缭绕中的白塔远远矗立,仿佛在向人招手。
功名利禄就暂且交付给未来的劫数吧,怎能辜负眼前有诗有酒的自在人生?
我将前往桐江筹划建造一处简陋居所,从此可以泛舟江湖,过上漂泊往来频繁的隐逸生活。
以上为【萧山】的翻译。
注释
1. 萧山:地名,位于今浙江省杭州市萧山区,地处钱塘江南岸,为古代交通要道,亦是文人游览之地。
2. 素衣已免染京尘:意谓已脱离京城官场生活,不再受世俗纷扰。“素衣”象征清白,“京尘”比喻官场污浊。
3. 幅巾:古代男子束发用的布巾,此处代指闲居装束,与官服相对。
4. 入港绿潮深蘸岸:描写潮水涌入港口,颜色碧绿,仿佛将岸边都“蘸”入水中,形象生动。
5. 披云白塔远招人:白塔耸立云端,似在远处招引行人,赋予景物以人情味。
6. 功名姑付未来劫:将功名之事暂且寄托于未来不可知的命运(“劫”为佛教术语,指时间周期,引申为命运流转)。
7. 诗酒何孤见在身:“见在身”即现世之身;意谓不应辜负当下拥有诗酒人生的美好时光。
8. 会向桐江谋小筑:“桐江”即富春江流经桐庐的一段,以山水秀丽著称,历来为隐士所爱;“小筑”指简陋房舍,表达归隐之意。
9. 浮家从此往来频:“浮家”指以船为家,漂泊江湖;表示今后将常住水上,过自由自在的生活。
10. 此诗不见于《剑南诗稿》通行本,或为后人辑录之佚作,亦有可能题名或归属存疑,需结合版本考订。
以上为【萧山】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年退居山阴时所作,表达了诗人厌倦仕途、向往自然与闲适生活的思想情感。诗中通过描绘江边清幽景色,抒发了摆脱官场束缚后的轻松愉悦,并进一步表明对功名的超脱态度和归隐江湖的决心。语言清新自然,意境开阔深远,体现了陆游晚年诗歌中常见的淡泊与豁达。全诗情景交融,既有写景之妙,又有哲理之思,在平淡中见深情,展现了诗人高洁的人格追求。
以上为【萧山】的评析。
赏析
本诗开篇即以“素衣”“京尘”对比,点明诗人已告别仕途,心境澄明。“一笑”二字轻描淡写,却蕴含无限解脱之感。次联写景工致,“绿潮深蘸岸”一句尤为精妙,“蘸”字化静为动,使水色仿佛有了生命,极具画面感;而“披云白塔远招人”,则运用拟人手法,让塔成为迎接诗人的友伴,增添诗意温情。第三联转入抒怀,以佛家“劫”字淡化功名执念,强调珍惜当下诗酒人生,体现老庄式旷达。尾联展望未来,愿卜居桐江、泛舟江湖,呼应首句“整幅巾”的归隐姿态,结构圆融。整首诗由景入情,由实转虚,层层递进,展现出陆游晚年精神世界的宁静与超然。
以上为【萧山】的赏析。
辑评
1. 暂无可靠文献记载此诗被历代重要诗评家如严羽、方回、纪昀等人评论。
2. 当代《陆游全集校注》未收录此诗,其真伪尚待考证。
3. 《宋诗纪事》《全宋诗》等大型总集亦未明确著录此作为陆游作品。
4. 部分地方志或网络资料收录此诗,但缺乏原始版本依据。
5. 综合现有资料,该诗可能为托名之作,或属流传过程中误归于陆游名下者。
以上为【萧山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议