翻译
浩瀚银河横亘天际,夜色清朗而寒气袭人,令人忘却了白日里朝暮之间蚊蝇扰人的烦忧。
月亮从东方升起,在辽阔的夜空中缓缓前行;南风自远方吹来,驱散了暑热带来的闷湿之气。
口渴时仿佛饮用了仙人掌上的甘露般清爽解渴,心神清明得如同靠近了玉壶中的寒冰。
谁能知道此刻我独坐庭中、超然物外的心境?这种清寂澄澈的感受,丝毫不逊于庐山中入定修行的高僧。
以上为【夜坐中庭凉甚】的翻译。
注释
1. 银汉:指银河。
2. 迢迢:形容遥远、绵长的样子。
3. 夜气澄:夜晚空气清新明净。
4. 朝暮困蚊蝇:指白天从早到晚被蚊蝇困扰,极言夏日烦扰。
5. 月从东涌:月亮自东方升起,用“涌”字增强动态感。
6. 行空阔:在广阔无垠的天空中运行。
7. 风自南来洗郁蒸:南风驱散了闷热潮湿的暑气。“郁蒸”指湿热积聚之气。
8. 仙掌露:传说汉武帝曾建铜仙人捧露盘接天露饮用,后泛指清冽甘美的露水,象征高洁清凉。
9. 玉壶冰:玉制壶中的冰,比喻心地纯洁清明。典出鲍照《代白头吟》:“直如朱丝绳,清如玉壶冰。”
10. 庐山入定僧:指在庐山修行、进入禅定状态的僧人,借以形容诗人此时内心的宁静与超然。
以上为【夜坐中庭凉甚】的注释。
评析
陆游此诗描绘夏夜独坐庭院时的清凉感受,通过自然景象与内心体验的交融,展现出诗人超脱尘俗、心境澄明的精神境界。全诗语言清丽,意境空灵,既有对物理环境的细腻描写,又蕴含哲理意味。诗人以“仙掌露”“玉壶冰”等意象喻指精神的纯净与清凉,结尾更以“庐山入定僧”作比,将凡俗夜坐提升至禅修悟道的高度,体现了宋代士大夫融合儒释道思想的典型心态。此诗虽题为“凉甚”,实则写心静自然凉,是陆游晚年闲适生活与高远情怀的真实写照。
以上为【夜坐中庭凉甚】的评析。
赏析
本诗属五言律诗,结构严谨,意境深远。首联以“银汉迢迢”开篇,营造出高远清冷的夜景氛围,“夜气澄”点出气候特征,同时“都忘朝暮困蚊蝇”一句巧妙转折,由外境转入内心,暗示摆脱尘扰后的轻松之感。颔联写景工整,“月从东涌”与“风自南来”形成空间上的开阔感,“行空阔”与“洗郁蒸”则分别强化了视觉与体感的舒畅。颈联转为抒情,运用“仙掌露”“玉壶冰”两个典故,将生理上的清凉升华为精神上的澄澈,表现出诗人高洁自持的人格追求。尾联以反问收束:“谁知此际超然处”,既带孤高之意,又含自得之情,结句以“不减庐山入定僧”作比,把个人体验与宗教悟境相提并论,极大提升了诗歌的思想深度。全诗情景交融,虚实结合,语言简练而意蕴丰富,充分展现了陆游晚年诗歌趋于淡远、内省的艺术风格。
以上为【夜坐中庭凉甚】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“清绝如漱石枕流,有林下风味”。
2. 清·纪昀评陆游诗云:“晚年闲适之作,多清远深微,此类是也。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及陆游夜坐诸作时指出:“往往借景写心,寓理于静,于寻常光景中见胸襟洒落。”可为此诗参证。
4. 《陆游集笺注》(钱仲联笺注)评曰:“此诗写夜坐之清况,而归于心地之超然,托意高远,非徒模山范水者可比。”
以上为【夜坐中庭凉甚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议