翻译
回想当年从南郑前往成都,身体康健、官务清闲,无所牵挂。
在秋霜遍地的时节骑马猎狐逐兔,冬夜雪中张灯结彩掷骰赌博。
如今百般忧愁突然降临到这衰老衰弱的境地,往日开怀大笑也再难寻得旧日共饮的酒友。
投宿在鱼梁驿站,溪水环绕屋舍流淌,五更时分拥着火炉静听窗外雨声淅沥。
以上为【宿鱼梁驿五鼓起行有感二首】的翻译。
注释
1. 宿鱼梁驿:陆游途经鱼梁驿(今四川境内)投宿。鱼梁,地名;驿,古代供传递文书或官员往来歇息的站所。
2. 五鼓:即五更,古代夜间计时单位,五更为凌晨三至五点,天将明未明之时。
3. 起行:起身出发。
4. 南郑:今陕西汉中,南宋时为抗金前线重镇,陆游曾在此任职。
5. 成都:四川首府,陆游曾任官于此。
6. 霜天伐狐兔:指秋季在寒冷天气中狩猎,反映军旅或闲居时的豪情生活。
7. 张灯雪夜掷枭卢:描写冬夜宴饮博戏的情景。“枭卢”为古代博戏中的采名,掷骰以决胜负,此处代指赌博游戏。
8. 新衰境:指诗人年老体衰、心境低落的新处境。
9. 一笑难寻旧酒徒:感叹旧日同饮的朋友多已离散或亡故,无人共欢。
10. 拥篝炉:围着炭火盆取暖。篝炉,竹笼中置炭火的小炉,用于取暖。
以上为【宿鱼梁驿五鼓起行有感二首】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年回忆青年时期戎马生涯与闲适官宦生活,对比当下孤寂老境的作品。全诗以“忆”字起笔,贯穿今昔对照,情感由豪迈转为沉郁,表现了诗人对青春岁月的深切怀念和对年华老去、知交零落的无限感伤。语言质朴自然,意境深远,通过具体的生活场景展现人生变迁,具有强烈的感染力。五更听雨的结尾,更添孤寂清冷之感,余韵悠长。
以上为【宿鱼梁驿五鼓起行有感二首】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前四句追忆往昔,后四句抒写当下,形成鲜明对比。首联回顾从南郑到成都的岁月,突出“身健官闲”的自在状态,为下文反衬埋下伏笔。颔联以“伐狐兔”“掷枭卢”两个典型场景,生动再现了青年时代豪放不羁、充满活力的生活图景,极具画面感。颈联陡转,以“百忧”对“一笑”,“新衰境”对“旧酒徒”,今昔强烈反差令人唏嘘。尾联写实,描绘驿站夜宿、五更听雨的孤寂情景,以景结情,含蓄深沉。全诗语言平实而意蕴丰厚,情感真挚,体现了陆游晚年诗歌苍凉沉郁的风格特征。
以上为【宿鱼梁驿五鼓起行有感二首】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于淳熙年间以后,陆游退居山阴时期。‘忆从南郑’诸作多寄托壮志未酬之慨,此篇则偏重身世之感。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游善用今昔对照手法,此诗‘百忧忽堕新衰境,一笑难寻旧酒徒’一联,语极沉痛,写出老年孤独之实感。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“‘五更听雨拥篝炉’一句,静中有动,孤寂中见细腻观察,是陆游晚景生活的真实写照。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗通过时间跨度极大的对比,表达了诗人对青春岁月的眷恋和对生命流逝的无奈,感情层层递进,耐人回味。”
以上为【宿鱼梁驿五鼓起行有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议