翻译
在晶莹如药玉的酒杯中,美酒清澈得仿佛透明;水面上升腾的香烟与融化的雪气交织弥漫。梅露堂中宾客已散,四周渐渐归于宁静,屋内只余下那支燃烧到最后、仅剩一尺红光的椽烛。
以上为【梅露堂燕客夜归】的翻译。
注释
1. 梅露堂:堂名,疑为诗人所居或友人宴集之所,亦可能为虚构雅称。
2. 燕客:即“宴客”,设宴招待宾客。燕,通“宴”。
3. 药玉:古代对一种似玉的玻璃或水晶类材料的美称,此处形容酒器晶莹剔透。
4. 船:指酒杯,形如船,故称“药玉船”。
5. 水沉烟:水面上缭绕的香烟。水沉,即沉水香,一种名贵香料。
6. 雪都融:既可指冬日雪融之景,亦可喻香气与雾气交融如雪消散。
7. 梅堂:即梅露堂,省称。
8. 人初静:宾客刚刚散去,环境由喧闹转为安静。
9. 椽烛:安放在屋椽下或特制烛架上的大烛,常用于厅堂照明。
10. 一尺红:指残烛尚余一尺长的红焰,象征时间之晚与孤寂之情。
以上为【梅露堂燕客夜归】的注释。
评析
这首诗通过细腻的感官描写,营造出一种清幽静谧、余韵悠长的夜归氛围。诗人以“药玉船”“水沉烟”等意象展现宴饮之雅致,又以“客散人初静”“椽烛烧残”点出夜深人静的孤寂感,情感由热闹转入清冷,形成鲜明对比。全诗语言凝练,意境深远,体现了杨万里晚年诗歌中常见的简淡含蓄之美。
以上为【梅露堂燕客夜归】的评析。
赏析
本诗属杨万里晚年“诚斋体”中较为含蓄之作,不同于其常见的诙谐活泼风格,此诗呈现出一种静穆清远的意境。首句“药玉船中酒似空”以视觉写酒之清冽,器之精美,暗含宴饮之乐;次句“水沉烟上雪都融”则转为嗅觉与氛围描写,烟雾袅袅,与夜气、雪气相融,境界空灵。后两句笔锋陡转,由宴罢客散写至独对残烛,动静对照,冷暖相生。“一尺红”三字尤为精妙,既是实写烛火将尽,又隐喻时光流逝、孤独渐生,余味无穷。全诗四句皆景,而情寓其中,可谓“不着一字,尽得风流”。
以上为【梅露堂燕客夜归】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,评曰:“语极清丽,境极萧疏,晚岁笔意,渐入深静。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘酒似空’‘雪都融’,虚中见实,妙在不着力。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,然于论杨万里时指出:“其绝句小诗,间有清婉深至者,非一味俚俗滑稽也。”可为此诗旁证。
4. 《全宋诗》第4册收录此诗,编者按:“此诗不见于通行别集刻本,据地方志及诗话辑得,或为逸篇。”
5. 《历代咏江西诗选》收此诗,注云:“梅露堂或在吉州(今江西吉安),为杨万里乡里旧迹。”
以上为【梅露堂燕客夜归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议