翻译
寒风如刀割面,迅疾似镰,即使层层加穿皮裘棉裤,到晚间仍觉寒冷难耐。梅花在官道旁盛开,香气撩拨着过往的行人;山色苍翠,逼近轿帘,映入眼帘。男子汉本应安居立业,却为衣食所迫而奔波劳碌;大好年华常常消磨在旅途之中。自古以来人们都说回家是人生至乐,但对我来说,归家之乐岂止是为了保全性命、躲避仕途险恶?
以上为【双桥道中寒甚】的翻译。
注释
1. 双桥道中:地名,具体位置不详,或为浙江一带某处驿道。
2. 裂面霜风:刺骨寒风,吹在脸上如撕裂一般。
3. 快似镰:形容风势迅疾锋利,如同镰刀割面。
4. 重重裘裤:多层皮衣和厚裤,极言御寒之需。
5. 晚仍添:到了晚上仍需继续添加衣物,说明寒气彻骨。
6. 梅当官道:梅花开放在官府修筑的道路旁,点明时节为冬末春初。
7. 香撩客:花香撩拨旅人情绪,引发思乡或感怀。
8. 山逼篮舆翠入帘:山势逼近乘坐的竹轿(篮舆),苍翠之色映入轿帘。“逼”字写出山势之近,“入帘”显景色之亲。
9. 男子坐为衣食役:男子因生计所迫而奔走服役。“坐”意为“因为”。
10. 岂独全躯畏楚钳”:难道只是因为害怕灾祸才想归隐全身?“楚钳”典出《左传》,指被囚禁或受刑,此处借指仕途险恶。
以上为【双桥道中寒甚】的注释。
评析
这首诗通过描写冬日旅途中的严寒与艰辛,抒发了诗人对宦游生涯的疲惫与对归隐生活的向往。前四句写景,以“裂面霜风”“重重裘裤”极言天气之酷寒,“梅香”“山翠”则点缀途中美景,形成冷暖对照。后四句转入抒情,直陈士人因生计被迫漂泊的无奈,并借“还家乐”一语双关,既表达思归之情,又暗含对政治风险的警惕。全诗情景交融,语言质朴而意蕴深沉,体现了陆游一贯的现实关怀与人生感慨。
以上为【双桥道中寒甚】的评析。
赏析
此诗结构清晰,前半写景,后半抒情,过渡自然。首联以夸张手法刻画寒风之烈,“裂面”“快似镰”极具视觉与触觉冲击力,令人如临其境。颔联转写沿途美景:梅花送香,山色入帘,于苦寒中透出诗意生机,反衬出行役之苦。颈联由外景转入内心,直言士人为衣食奔波、虚掷年华的普遍命运,具有深刻的社会现实意义。尾联用“还家乐”作结,却不落俗套,提出归隐并非仅为避祸,更是一种精神回归,深化主题。全诗语言简练,意境深远,体现了陆游晚年诗歌沉郁顿挫、情理兼备的艺术风格。
以上为【双桥道中寒甚】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“此诗写寒行之苦,而以梅山点染其间,不惟情景相生,且见胸中有春意,非徒叹风雪者。”
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“陆放翁七律,工于写景叙事,此篇‘裂面霜风’二句,状寒极真;‘梅当官道’二句,写途景如画。后半感慨身世,语语沉痛,足见其宦游久而倦思深。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“放翁一生足迹遍天下,诗中道中之作最多,然每能于寻常景中出新意。如此诗‘山逼篮舆翠入帘’,五字写尽行旅所见,非亲历者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评:“风霜袭体,而心系家园,非独畏祸全身,实有不得已于中者。结语翻进一层,愈见忠厚之致。”
以上为【双桥道中寒甚】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议