翻译
月亮从东山口缓缓升起,栖息的鸟儿受惊互相鸣叫呼应。
我起身伫立于苍茫夜色之中,恍惚间仿佛置身于晶莹剔透的白玉壶内。
凶猛的鹘鸟掠过高处的鸟巢,大鱼猛然跃出平静的湖面。
我心中兴起作诗的念头,如此美好的夜晚,岂能独自虚度而不以诗相酬?
以上为【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵】的翻译。
注释
1. 月生东山口:指月亮从东方山峦之间升起。
2. 宿鸟:夜间栖息的鸟儿。
3. 惊相呼:因月出或外界动静受惊而鸣叫呼应。
4. 苍茫:形容夜色辽阔无边、模糊不清的样子。
5. 白玉壶:比喻清澈明亮的夜空或月光笼罩下的世界,典出鲍照“清如玉壶冰”。
6. 饥鹘(hú):饥饿的鹘鸟,一种猛禽,善飞翔捕食。
7. 掠危巢:从高处的鸟巢上方快速飞过,暗示夜中突发动态。
8. 大鱼跃平湖:大鱼突然跃出平静的湖面,打破宁静,增强画面动感。
9. 作意:有意为之,此处指萌发作诗之念。
10. 佳夕不可孤:美好的夜晚不应孤独度过,应以诗文相伴,不负良宵。
以上为【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵】的注释。
评析
此诗为陆游《秋夜感遇十首》中的一首,以“孤村一犬吠残月几人行”为韵脚之一,写秋夜独步所见所感。全诗意境清冷幽远,通过自然景象的瞬间动态——宿鸟惊飞、饥鹘掠巢、大鱼跃湖——勾勒出一幅生动而略带肃杀的秋夜图景。诗人由景生情,触发起创作冲动,强调良辰不可辜负,体现其一贯热爱生活、寄情诗酒的人生态度。语言简练,意象鲜明,结构紧凑,情感含蓄而深沉,展现了陆游晚年诗风趋于凝练、清远的特点。
以上为【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵】的评析。
赏析
本诗以五言古体写成,结构上由景入情,层层递进。开篇写月出东山、宿鸟惊飞,已营造出静中有动的秋夜氛围;继而诗人出场,“立苍茫”三字既写出空间之广袤,也暗含心境之孤寂。“恍在白玉壶”一句尤为精妙,将月光澄澈的世界比作通体透明的玉壶,既有视觉上的清亮感,又蕴含超然物外的精神境界。后两句笔锋陡转,以“饥鹘掠危巢,大鱼跃平湖”两个极具张力的画面打破宁静,带来一丝惊悸与生命力的涌动,使全诗不流于枯寂。结尾点明赋诗之志,“佳夕不可孤”不仅呼应前文美景,更透露出诗人虽处孤寂之境,却不愿消极沉沦,而是以诗自遣、与天地精神往来的积极心态。整体风格清峻峭拔,动静相生,体现了陆游晚年对自然与人生的深刻体悟。
以上为【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》评:“陆务观诗,晚岁益工,情景交融,语淡意远。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“放翁七古奔放有余,五古则多清远之作,如《秋夜感遇》诸章,得陶韦之致。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆游五言古,晚年尤好造境,每于寻常景物中写出奇趣,《秋夜感遇》‘月生东山口’一首,静中有动,极耐咀嚼。”
4. 《唐宋诗醇》评此组诗云:“触物兴怀,萧然有出尘之想,其得力在陶谢之间。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“游诗务华藻者固多,然晚岁抒写性灵,往往天机清妙,如《秋夜感遇》等作,皆不假雕饰而意味深长。”
以上为【秋夜感遇十首以孤村一犬吠残月几人行为韵】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议