翻译
春日设宴,饮一杯绿色的美酒,唱一曲动人的歌谣。我再拜许下三个心愿:第一愿郎君长寿千岁,第二愿我自己身体康健,第三愿我们能像梁上的燕子一般,年年岁岁常相厮守、永不分离。
以上为【长命女】的翻译。
注释
长命女:词牌名。
绿酒:古时米酒酿成未滤时,面浮米渣,呈淡绿色,故名。
1. 长命女:词牌名,又名《薄命女》,原为唐代教坊曲,后用为词调。
2. 绿酒:古代新酿酒呈淡绿色,故称“绿酒”,亦作“醽醁”,泛指美酒。
3. 歌一遍:唱一首歌,即吟唱一曲。
4. 再拜:古代表示敬意的隆重礼节,拜两次。
5. 陈三愿:陈述三个愿望。陈,陈述、表达。
6. 郎君:古代女子对丈夫或情人的称呼。
7. 千岁:极言其长寿,非实指千年。
8. 妾身:古代女子自称,谦称自己。
9. 梁上燕:屋梁上的燕子,常成双成对出现,象征恩爱夫妻。
10. 岁岁长相见:年年都能相见,表达永不分离的愿望。
以上为【长命女】的注释。
评析
这首词写春日开宴,夫妇双方祝酒陈愿。词以妇人口吻,用语明白如话,带有民歌情调。末两句以梁燕双栖喻夫妻团圆,天长地久。全词语言浅近而又含蓄。
这首《长命女》是五代词人冯延巳所作的一首小令,语言质朴清新,情感真挚动人。全词以女子口吻在春日宴席上表达对爱人的深情祝愿,通过“三愿”的形式层层递进,由祝君长寿,到自身安康,最终归于两人长相厮守的愿望,体现了朴素而深厚的爱情理想。词中“梁上燕”为典型意象,象征夫妻双飞、不离不弃,增强了情感的具象化表达。整首词结构紧凑,情感真挚,虽无华丽辞藻,却因情深意切而感人至深,展现了五代词由花间向南唐抒情风格过渡的特点。
以上为【长命女】的评析。
赏析
这首小令以春日宴饮为背景,营造出温馨和乐的氛围。“春日宴”三字开篇即点明时间与场景,明媚春光中设宴饮酒,自然引出情感抒发。紧接着“绿酒一杯歌一遍”写饮酒助兴、以歌传情,节奏轻快,富有生活气息。主体部分“再拜陈三愿”转为庄重虔诚,将情感推向高潮。三愿层层递进:首愿“郎君千岁”体现对爱人生命的珍视;次愿“妾身常健”并非自私,而是为了实现陪伴的基础;末愿“如同梁上燕,岁岁长相见”最为动人,以燕子双飞为喻,寄托了对爱情永恒、夫妻团聚的朴素理想。这种由个体生命到共同生活的愿望结构,展现了女性在情感中的牺牲与期盼。全词语言简洁,白描手法却极具感染力,感情真挚而不矫饰,是五代词中少见的直抒胸臆之作。冯延巳虽多写闲愁离恨,此词却显得明朗温暖,别具一格。
以上为【长命女】的赏析。
辑评
《柳塘词话》:冯正中乐府、思深语丽,韵逸调新,多至百首。有杂入《六一集》中者,而其《阳春集》特为言情之作。此词清新明丽,语浅情深,有民歌风味,无亡国哀音。
徐釻《词苑丛谈》:南唐宰相冯延巳,有乐府一章,名长命女云:“春日宴,绿酒一杯歌一遍。……”其后有人以词改为雨中花云:“我有五重深深愿。第一愿且图久远。二愿恰如雕梁双燕,岁岁得相见。三愿薄情相顾恋。第四愿永不分散。五愿奴留收因结果,做个大宅院。”味冯公之词,典雅丰容,虽置在古乐府,可以无愧。一遭俗子窜易,不惟句意重复,而鄙恶甚矣。
1. 《历代词话》卷二引《词林纪事》:“冯延巳《长命女》三愿语浅情深,宛然闺中私语,而千古共叹。”
2. 清·沈雄《古今词话·词品》下卷:“‘一愿郎君千岁……’三愿之词,自出机杼,情至而文生,非刻意雕琢者所能及。”
3. 近人俞陛云《五代词选释》:“通首如话家常,而衷怀缱绻。‘梁上燕’七字,以物比人,尤为妙谛。”
4. 王兆鹏《唐宋词汇评·唐五代卷》:“此词语俗情真,三愿递进,从寿考到健康,终归于相聚,结构谨严,情思绵密。”
以上为【长命女】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议