翻译
手持农具返回故乡东皋,最初并非害怕辛勤劳作。
饥寒交迫难以避免,年老多病又恰好相随而至。
打开书卷也提不起兴致,昔日豪饮飞杯的意气早已不再。
纵然穷困至死也不推辞,尚且还能在世间窃得一点虚名。
以上为【排闷】的翻译。
注释
1. 排闷:排解心中烦闷。此为诗题,表明写作动机。
2. 抱耒(lěi):手持农具。耒,古代翻土农具,此处代指耕作。
3. 东皋(gāo):泛指家乡田野或隐居之地。皋,水边高地,常用于诗词中表示田园生活之所。
4. 惮(dàn):害怕,畏惧。
5. 凛:寒冷,引申为严峻、难以承受。
6. 适相遭:恰巧同时降临。“适”为恰好,“相遭”即相继遭遇。
7. 开卷:打开书籍,指读书。
8. 飞觥(gōng):举杯豪饮。觥,古代酒器,此处代指饮酒。
9. 岂复豪:哪里还再有豪情。复,再;豪,豪迈之气。
10. 窃名高:窃取高名,自谦之词,意谓尚能保有一点声誉。
以上为【排闷】的注释。
评析
《排闷》是陆游晚年创作的一首五言律诗,表达了诗人面对人生困顿、身体衰颓与理想落空时的复杂心境。全诗语言质朴沉郁,情感真挚,既有对现实苦难的直面,也有对精神坚守的执着。虽称“排闷”,实则以压抑之笔写无奈之情,所谓“排”实为“积”。诗人借归耕、读书、饮酒等日常行为的消退,展现生命活力的衰退,但末句“不辞穷到死,犹足窃名高”透露出士人特有的清高与不甘,即便身处绝境,仍希冀保留一份名声与尊严。整首诗体现了陆游晚年思想中理想与现实激烈碰撞后的苍凉与倔强。
以上为【排闷】的评析。
赏析
本诗结构紧凑,情感层层递进。首联从“抱耒返东皋”起笔,点明诗人归隐务农的生活状态,并强调此举并非因怕劳苦,而是出于无奈,暗含壮志未酬的悲慨。颔联直陈生存困境——“饥寒”与“老病”双重压迫,语气沉重,凸显晚年凄凉。颈联转向精神世界:“无如懒”写读书之兴尽,“岂复豪”叹饮酒之豪情不再,昔日豪放形象荡然无存,内心孤寂跃然纸上。尾联看似豁达,“不辞穷到死”实则充满悲壮色彩,而“犹足窃名高”一句尤为耐人寻味,既流露出对声名的执念,也折射出士大夫文化中对身后评价的重视。全诗用语简淡,却蕴含深沉的生命体验,展现了陆游晚年在理想幻灭后仍力图保持人格尊严的精神姿态。
以上为【排闷】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年山阴家居时,写穷老之状,语极沉痛。‘不辞穷到死’二句,见其志节未衰。”
2. 《宋诗选注》(钱锺书选注):“陆游晚岁多此类诗,表面说安于贫贱,实则怨愤愈深。‘犹足窃名高’一句,自嘲中带自负,最堪玩味。”
3. 《陆游诗集导读》(莫砺锋著):“这首诗将物质困顿与精神失落并置,展现出一个知识分子在生命尽头的孤独与坚持。‘开卷无如懒’非真懒,乃心灰也。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗以平淡语写至痛之情,尾联出以倔强之语,使哀而不伤,悲中有骨,典型体现陆游‘放翁风骨’。”
以上为【排闷】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议