翻译
今天早晨雨刚停歇,湖上呈现出美好的天色。
凋落的梅花纷纷飘坠,铺满地面如同坐席;桑树与柳树也已抽出新芽。
我久病的身体终于好转,便沿着湖边散步,拄着轻便的手杖。
春日万物渐渐焕然一新,可转眼间我的白发却已斑驳丛生。
天下四方哪里不令人愉悦呢?但我却懒散怠惰,害怕远行做客。
只希望常常能够买酒畅饮,在东城与南街之间悠然往来。
以上为【湖上】的翻译。
注释
1. 湖上:指诗人游览的湖泊之滨,具体地点或为山阴(今浙江绍兴)附近的鉴湖。
2. 今朝雨初晴:今日早晨雨刚刚停止,天气放晴。
3. 落梅纷可藉:凋落的梅花纷纷飘坠,堆积在地上可以当作垫席。“藉”意为铺垫。
4. 桑柳亦已拆:桑树和柳树已经发芽抽条。“拆”通“坼”,指草木萌发、开裂生长。
5. 病良已:病情大为好转。“良已”即痊愈、好转之意。
6. 并水散轻策:沿着湖边散步,拄着轻便的手杖。“并水”即沿水而行;“策”指手杖。
7. 冉冉春物新:春日景物缓缓更新。“冉冉”形容缓慢渐进的样子。
8. 忽忽衰发白:时光飞逝,转眼间头发已斑白。“忽忽”形容时间迅速流逝。
9. 四方岂不乐:天下各地难道不令人快乐吗?反问语气,实则表达虽有乐趣却不愿远行。
10. 惟当勤买酒,东城复南陌:只应常常买酒,在城东与南街之间往来饮酒自娱。“惟当”即只应;“陌”指田间小路,此处泛指街巷。
以上为【湖上】的注释。
评析
《湖上》是南宋诗人陆游的一首即景抒怀之作。全诗以雨后初晴的湖光春色为背景,描绘了自然生机勃发的景象,同时融入诗人年老多病、倦于远行却又向往闲适生活的复杂心境。诗歌语言清新自然,意境恬淡,情感真挚,既表现了对春天美景的欣赏,也流露出人生易老、壮志难酬的淡淡哀愁。尾联以“勤买酒”作结,透露出一种及时行乐、安于现状的人生态度,体现了陆游晚年归隐心态的一面。
以上为【湖上】的评析。
赏析
这首诗结构清晰,前四句写景,中间四句抒情,后两句点明生活态度,层次分明。开篇“今朝雨初晴”即营造出清新明朗的氛围,继而以“落梅”“桑柳”展现早春特有的自然图景,动静结合,富有画面感。其中“纷可藉”三字不仅写出落梅之盛,更暗含诗人亲近自然、随遇而安的情趣。
“老夫病良已,并水散轻策”转入自身状态描写,由景及人,自然过渡。诗人虽年老体弱,但病愈之后仍愿出游,体现其对生活的热爱。然而“冉冉春物新,忽忽衰发白”一句陡然转折,以春之新生反衬人之衰老,形成强烈对比,感慨尤为深沉。
尾联看似洒脱,“惟当勤买酒”,实则蕴含无奈——非不愿游历四方,实因年迈体衰、心灰意懒。这种在闲适中藏悲凉、于恬淡中见苍茫的艺术手法,正是陆游晚年诗风的典型特征。整首诗语言质朴而不失韵味,情感内敛而意味悠长。
以上为【湖上】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“晚年工于触景生情,语多冲淡,而感慨潜伏其中。”此诗正可见其晚岁风格之凝练与沉郁。
2. 清·赵翼《瓯北诗话》云:“放翁记行述景之作,每于寻常光景中寓身世之感,不假雕饰而情致宛然。”本诗写湖上春晴,皆眼前实景,却自然引出迟暮之叹,可谓典型。
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游写景诗往往以健笔写柔情,此篇则纯用轻婉之笔,‘落梅纷可藉’‘冉冉春物新’等句,清丽可诵,而结处‘勤买酒’三字,顿使旷达中见颓唐,耐人寻味。”
以上为【湖上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议