翻译
冬日白昼短促,逼近严寒的隆冬时节,时光如飞鸟般迅疾流逝。简陋的门庭困于风雨之中,衰老多病之身实在难以承受。稀疏的茅草屋顶漏雨不断,寒风呼啸着吹破窗纸。老鼠拖着长须在灯下窜出,人已疲惫不堪,掩上屏风躺卧休息。昔日中都的旧日朋友同僚,如今零落离散,还剩下几个?提笔写诗想要排遣忧愁,孤独吟咏,又有谁能与我唱和?
以上为【短景】的翻译。
注释
1. 短景:指冬季昼短夜长,日光短暂;“景”通“影”,此处指日光。
2. 穷冬:隆冬,最寒冷的季节。
3. 衡门:横木为门,形容居所简陋,出自《诗经·陈风·衡门》:“衡门之下,可以栖迟。”
4. 衰病不可那(nuó):衰老多病,无法排遣、难以忍受。“那”通“奈”,意为奈何、抵挡。
5. 疏疏:稀疏貌,形容茅屋破败。
6. 猎猎:风声,形容寒风吹动窗纸的声音。
7. 鼠豪:老鼠的长须,亦可理解为老鼠本身,“豪”通“毫”。
8. 掩屏:闭合或拉上屏风,表示就寝或避寒。
9. 中都:指南宋首都临安(今杭州),陆游曾在此任职。
10. 弄笔:提笔写作,带有自嘲或闲适之意,此处为排遣愁绪。
以上为【短景】的注释。
评析
《短景》是陆游晚年所作的一首五言古诗,语言质朴而情感深沉,通过描绘冬日居处的破败、身体的衰弱以及友情的凋零,抒发了诗人晚境孤寂、时光易逝、人生无常的深切感慨。全诗以“短景”起兴,既指冬日天短,亦暗喻生命将尽,结构紧凑,意象真实,体现了陆游晚年诗风由豪壮转向沉郁苍凉的特点。此诗虽无激烈言辞,却在平淡叙述中蕴含无限悲凉,是其晚年心境的真实写照。
以上为【短景】的评析。
赏析
本诗以“短景”开篇,既点明时令,又隐喻人生暮年,形成时间与生命的双重压迫感。第二句“日月如鸟过”以飞鸟喻时光,形象生动,传达出岁月无情、人生易老的普遍焦虑。中间四句转入具体生活场景:居处破败(“衡门窘风雨”)、屋漏窗破、鼠患频仍、体弱神疲,细节真实,极具画面感,反映出诗人晚年生活的困顿与凄凉。后四句由外物转向内心,从物质困境转至精神孤独——旧友零落,无人唱和,提笔遣愁反增孤寂。结尾“孤吟谁与和”一句,语淡而情浓,将全诗情绪推向高潮。整首诗语言朴素,不事雕琢,却因真情实感而动人肺腑,展现了陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【短景】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写穷冬衰病之状,情景交融,尤以‘鼠豪冒灯出’一语,刻画入微,令人如见其境。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“陆放翁晚年诸作,多沉郁苍凉,《短景》一首,写景真,言情切,衰飒之气,溢于言表。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“诗中‘中都旧朋侪,零落今几个’,非独叹友朋之散,亦自伤身世之孤,读之令人黯然。”
4. 《中国历代诗歌鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“全诗以白描手法勾勒出一幅老病孤居图,语言平实而感染力强,体现陆游晚年对生命本质的深刻体悟。”
以上为【短景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议