翻译
平静的江波送来鸳鸯温柔的戏语,三三两两的钓鱼船向远岸归去。一夜风雨吹打得沙洲芦花凋落,长颈的白鹭从浅浅的沙滩飞起。
渔火照亮远处江中的小洲,你的船今宵将在何处歇息?江风吹动罗裙轻轻地飘舞,离别的愁愁杀江边采莲女。
以上为【应天长】的翻译。
注释
极浦:目光望不到的水边。
芦洲:芦苇洲。
翘雪鹭:高翘长颈的白鹭。
渚:水中小块陆地。
兰棹:兰木做的桨,这里指离别的情人所乘的船。
罗袂:罗袖。从风:随风。
以上为【应天长】的注释。
评析
《应天长·平江波暖鸳鸯语》是晚唐五代词人毛文锡创作的一首词。这是一首送别词。上片写景。其中“平江”二句,以乐景反衬离情;“芦洲”二句,以愁景渲染离情。下片直写别情。其中“渔灯”二句,由景而设想对方,悠悠离情自在其中,末二句写送别依依情态尤为感人。全篇注意以景渲染离情,情景相融,语简直而情缠绵。
以上为【应天长】的评析。
赏析
以上为【应天长】的赏析。
辑评
况周颐《餐樱庑词话》:“毛文锡《应天长》云:‘渔灯明远诸,兰棹今宵何处?’柳屯田云:‘今宵酒醒何处,杨柳岸,晓风残月。’毛词简质而情景具足,后人但能歌柳词耳。‘知者亦不易’,诚哉是言。”
以上为【应天长】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议