翻译
天色已晚,我乘坐的竹轿吱呀作响,暮霭笼罩着山峦,道路因雨水冲毁了池塘堤岸而变得狭窄难行,仅勉强可通。听到从山谷中传出的寺庙钟声,才知刚刚经过一座寺院;隔着树林听见人语声,不禁欣喜地意识到终于遇到了村庄。庙宇旁空地荒凉寂静,刚刚翻过新土准备耕种;河堤上的野草一片凄迷,依稀可见往年烧荒留下的焦痕。家中儿子惦念年迈的父亲在霜露寒凉的夜晚归家,早早地举着火把从柴门中跑出来迎接。
以上为【日暮自大汇村归】的翻译。
注释
1. 笋舆:竹制的轿子,又称竹舆,轻便适于山行,常见于宋代文人诗中。
2. 伊轧:象声词,形容竹轿行进时发出的吱呀声响。
3. 水败陂塘:因雨水泛滥导致池塘堤岸崩坏。陂塘,蓄水池塘,用于灌溉。
4. 路仅存:道路被毁后仅余狭窄路径可通行。
5. 出谷钟声:从山谷中传出的钟声,指寺庙晚课或报时之钟。
6. 隔林人语:隔着树林传来的人声,暗示村庄临近。
7. 庙壖(ruán):庙宇周围的空地。壖,同“堧”,指边缘空地。
8. 新犁地:刚翻耕过的土地,表明春耕开始。
9. 堤草凄迷:河堤上杂草丛生,景色荒凉。凄迷,形容景物朦胧凄清。
10. 旧烧痕:过去烧荒垦地留下的痕迹,反映农事活动。
以上为【日暮自大汇村归】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述其从“自大汇村”归家途中所见所感。全诗以纪行为线索,融写景、叙事、抒情于一体,语言质朴自然,意境深远。诗人通过描绘黄昏山行的艰难、途经荒寺与村落的景象,以及家人迎候的温情细节,既表现了乡村生活的清苦寂寥,又流露出亲情的温暖动人。诗中“隔林人语喜逢村”一句尤为传神,道出旅人久行后见村的欣慰;结尾以儿子持炬迎门作结,平实中见深情,极具生活气息与人情之美,体现了陆游晚年诗风趋于平淡却情意深沉的特点。
以上为【日暮自大汇村归】的评析。
赏析
本诗结构清晰,按时间与空间顺序展开:由暮行山道起笔,继而途经荒寺、望见村落,最后归至家园。首联写行路之艰,“笋舆伊轧”与“暮山昏”营造出孤寂氛围,“水败陂塘”点明自然环境的恶劣,凸显旅途困顿。颔联转写听觉感知——钟声与人语,前者带来宗教的静谧感,后者则唤起人间烟火气,“知过寺”与“喜逢村”形成心理递进,尤以“喜”字点出久行得见人烟的欣慰。颈联转入视觉描写,聚焦庙旁新开垦的土地与堤上残存的烧痕,展现乡村荒僻中的生机与辛劳,暗含对农事的关注。尾联陡然转暖,以儿子持炬迎门的细节收束,将全诗情感推向高潮。这一幕不仅体现家庭温情,更赋予整首诗以人性光辉。陆游晚年多写此类日常小景,不事雕琢而情真意切,此诗正是其“看似寻常最奇崛”的代表作之一。
以上为【日暮自大汇村归】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写归途情景,层次井然,由外景而及家门,终以亲情作结,平淡中见深厚。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“‘隔林人语喜逢村’一句,以声音带出视觉转换,巧妙传达旅人心理变化。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“末二句写儿迎父归,纯用白描,而感人至深,可见放翁晚年诗境之醇。”
4. 《中国历代文学作品选》(朱东润主编):“全诗语言朴素,结构严谨,写景与抒情结合自然,体现陆游纪行诗的艺术特色。”
以上为【日暮自大汇村归】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议