翻译
病中躺在床上,听见远处传来舂米的声音,不禁心生感慨:过去听说“望梅止渴”只是虚妄的想象,如今亲耳听到舂米声,竟真的暂时忘记了饥饿。不必等到米饭煮熟、香气从蒸锅中飘出,单是想到米饭即将可食,便已觉得香满心间;甚至还未真正舀起米饭,仿佛那洁白如雪的米粒已盛满了饭匙。
以上为【病中卧闻舂声二首】的翻译。
注释
1. 舂声:指用杵臼捣谷脱壳的声音,即舂米之声。
2. 妄想说梅犹止渴:化用“望梅止渴”典故,《世说新语》载曹操率军行军途中,士兵口渴难耐,曹操谎称前方有梅林,士兵闻言口中生津,暂解口渴。此处反其意而用之,谓“说梅止渴”终究是虚妄之想。
3. 真闻舂米固忘饥:与上句对照,强调实际听到舂米声竟能使人暂时忘却饥饿,突出感官联想之强。
4. 未论:不必说,不用等到。
5. 香生甑(zèng):甑为古代蒸饭的炊具,香生甑指米饭在蒸煮过程中散发香气。
6. 抄来:指用勺子舀取米饭。
7. 雪满匙:形容米饭洁白如雪,盛满饭匙,极言其色白与量足,亦含想象之美。
以上为【病中卧闻舂声二首】的注释。
评析
此诗通过诗人病中听闻舂米之声的心理反应,表达了极度虚弱与饥饿状态下对食物的强烈渴望。诗中巧妙运用典故与感官联想,将听觉转化为味觉与嗅觉体验,展现出陆游晚年病中生活的清苦与精神世界的细腻敏感。语言朴素而意蕴深长,以日常琐事折射人生境遇,体现了宋诗重理趣、善用联想的艺术特色。
以上为【病中卧闻舂声二首】的评析。
赏析
这首诗作于陆游晚年病中,生活清贫,身体衰弱,对饮食的基本需求变得格外敏感。首句“妄想说梅犹止渴”借用典故,指出心理暗示虽能短暂缓解欲望,终究是虚幻;而次句“真闻舂米固忘饥”则笔锋一转,写出真实听觉带来的强烈心理安慰,竟胜于虚妄之想,形成鲜明对比。后两句进一步推进,从“闻声”延伸至“想象炊熟之香”乃至“抄米入匙”的细节,层层递进,将一个病中之人对温饱的渴望刻画得入木三分。全诗无一字言病苦,却处处透出病体之虚、生活之艰,而诗人仍能于细微处捕捉诗意,体现其超然于困顿之外的精神力量。语言简练自然,意境由实入虚,充分展现陆游晚年诗歌“老去诗篇浑漫与”的艺术境界。
以上为【病中卧闻舂声二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“此等诗看似寻常,实得生活三昧,非久历困穷者不能道。”
2. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游集中多此类小诗,于病卧、夜雨、村居等琐事中见性情,此作以‘舂声’触发饥肠,联想层层,颇近心理描写。”
3. 莫砺锋《陆游诗歌研究》:“此诗以感官互通之法,将听觉转化为味觉与视觉,表现出诗人病中极度敏感的心理状态,是宋代日常生活诗之佳例。”
以上为【病中卧闻舂声二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议