翻译
如今鲁墟已看不到残破的墙垣,偶然乘船而来,仿佛进入缭绕的云雾之中。杜曲一带桑树与麻田依旧繁茂,桃花源般的村落里鸡犬相闻,也显得欢悦安宁。青翠环绕着昔日的旧居,千峰耸立;绿色的水道引着官河,如一条细脉分流其间。我已择定几间屋舍,住处离此不远,待我归来之后,将以什么来报答我的君王呢?
以上为【鲁墟】的翻译。
注释
1. 鲁墟:地名,位于今浙江绍兴境内,为陆游故里之一,他晚年曾居于此。
2. 坏垣存:指残破的墙垣尚存;“无复坏垣存”意为连残垣也已不见,极言荒废或变迁之大。
3. 榜舟:以榜(船桨)划船,即行船之意。榜,此处作动词用,划船。
4. 乱云:纷乱缭绕的云雾,既实写山间云气,亦暗喻心境迷离或世事纷扰。
5. 杜曲:唐代长安城南的地名,为杜氏世居之地,后泛指风景优美、人家聚居之处。诗中借指鲁墟一带村落。
6. 桑麻:泛指农耕作物,象征田园生活。郁郁:草木繁盛貌。
7. 桃源鸡犬:化用陶渊明《桃花源记》典故,形容百姓安居乐业、民风淳朴的理想社会景象。
8. 青围旧墅:青山环绕着旧日的居所。“青”指山色,“围”状山势环抱之态。
9. 绿引官河一脉分:绿色的水系引导着官家河道,像一条细脉般分流。官河,官方开凿或管理的运河。
10. 卜数椽:占卜选择建造几间屋舍的位置,意指择地定居。“椽”为房屋构件,代指房屋。“差不远”谓住所离鲁墟不远。
以上为【鲁墟】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,抒发了他对故乡鲁墟的深切怀念以及归隐之志与忠君之情之间的复杂情感。诗人借景抒情,以“鲁墟”为切入点,描绘了一幅宁静祥和的田园图景,同时流露出对世事变迁的感慨。尾联陡转,由个人归隐之愿转向对君国的责任感,体现了陆游一贯的爱国情怀。全诗语言质朴自然,意境深远,融写景、抒情、言志于一体,展现了其诗歌艺术的高度成熟。
以上为【鲁墟】的评析。
赏析
本诗以“鲁墟”起兴,开篇即点明故地难寻——“无复坏垣存”,不仅写出物是人非的沧桑感,更暗示诗人久别故乡、重归恍惚的心境。“偶榜舟来入乱云”一句,将现实行踪与心理感受交融,营造出一种朦胧而略带孤寂的诗意氛围。
颔联以“杜曲桑麻”与“桃源鸡犬”两个典故性意象并列,既赞美了鲁墟一带生机盎然的田园风光,又寄托了诗人对理想生活的向往。这两句对仗工整,色彩明丽,情绪由前两联的怅惘转向欣慰。
颈联转入空间描写,“青围旧墅”写山,“绿引官河”写水,勾勒出一幅山水相依、人宅和谐的画卷,进一步强化了归隐之念。
尾联笔锋一转,从写景叙事跃升至精神层面:“我卜数椽差不远”,表明归隐在即;而“得归何以报吾君”则陡然提升主题,使全诗在淡泊中见忠贞,在闲适中含忧思,充分体现了陆游“身在江湖,心存魏阙”的士大夫情怀。
整首诗结构严谨,情景交融,语言简练而不失厚重,是陆游晚年七律中的佳作。
以上为【鲁墟】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》录此诗,称其“语淡而意浓,景近而情远,有陶韦遗韵”。
2. 清·纪昀评曰:“前四句写景,悠然有致;后四句言志,感慨深沉。结语尤见忠爱之诚。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此诗,但论及陆游晚年作品时指出:“其归田诸作,多寓身世之感于山水之间,而不忘君国,往往于闲适中透出不平。”可为此诗注脚。
4. 《陆游集校注》(中华书局版)按语云:“此诗作于庆元间退居山阴时,抒写故里之思与出处之怀,情真语挚,属晚岁精心之作。”
以上为【鲁墟】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议