翻译
骤雨初歇,云散天开,转眼又恢复了晴朗,帘幕上还残留着被雨水打湿的痕迹。
雏燕低飞掠过地面,羽翼未丰显得无力;梅子成熟,落入池中发出清脆的声响。
解开米粽作为午间的饭食,配上浮萍腌菜,早晨酒后的余醉也渐渐消解。
我这老翁并未辜负这副顽健的身体,吃饱后常抚着肚子绕屋缓步而行。
以上为【夏日五首】的翻译。
注释
1. 雨断云归:指雨停云散,天气由阴转晴。
2. 旋作晴:很快转为晴天。旋,随即、立刻。
3. 尚馀红湿在帘旌:帘旌,即帘幕。红湿,指被雨水打湿的红色花瓣或日光映照下的湿润帘幕,亦可理解为雨后残留的花片沾湿帘子。
4. 燕雏:幼小的燕子。
5. 梅子临池坠有声:梅子成熟后落入池塘,发出轻微响声,写出夏初时令特征。
6. 米粣(mǐ sè):即粽子,古称“角黍”,用糯米包裹而成。
7. 午饷:中午的饭食。
8. 萍齑(píng jī):以浮萍制成的腌菜。齑,切碎后腌制的蔬菜。
9. 析朝酲(chéng):解除早晨的酒醉。酲,酒醒后仍感昏沉不适的状态。
10. 扪腹:抚摸腹部,形容饱食后的满足之态;绕舍行,指饭后散步养生。
以上为【夏日五首】的注释。
评析
此诗描绘夏日雨后清新宁静的生活图景,通过细腻的自然观察与日常起居描写,展现出诗人晚年闲适自得、恬淡从容的心境。语言平实自然,意象生动,动静结合,既有对自然物候的敏锐捕捉,也有对生活细节的真实呈现。全诗不事雕琢,却意境悠然,体现了陆游晚年诗风趋于平淡、返璞归真的特点。
以上为【夏日五首】的评析。
赏析
这首《夏日五首》之一,虽题为组诗之一,但独立成章,意境完整。首联写雨后初晴之景,“雨断云归”四字简洁明快,展现天气变化之迅疾,“尚馀红湿”则转入细微处,带出视觉与触觉交融的感受,暗示落花随雨、春去夏来的时节流转。颔联“燕雏掠地飞无力,梅子临池坠有声”尤为精妙:一写动态之弱,一写静中有声,形成对比。“飞无力”显出雏鸟成长之稚嫩,“坠有声”则以听觉强化画面,突出夏日常见却易被忽略的细节,极富生活气息。颈联转入人事,写饮食起居——“米粣供午饷”是农家简朴之食,“萍齑傍枕析朝酲”更见诗人率性自然之趣,连早餐都随意就枕边而食,足见其闲逸无拘。尾联“此翁不负顽躯处,扪腹时时绕舍行”以自嘲口吻收束,表面说身体尚健、不负此身,实则透露出一种知足常乐、安度晚年的豁达情怀。整体风格冲淡平和,与陆游早年激昂慷慨之作迥异,反映出其晚年心境由忧国忧民转向内省自适的转变。
以上为【夏日五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚年所作,渐入平淡,而意味弥永,如此类是也。”
2. 《瀛奎律髓汇评》引纪昀语:“语极寻常,却自有味,非历尽世故者不能道。”
3. 《历代诗话》评陆游晚年诗:“归于淳实,不求工而自工,此其所以为高。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“善于从小景中写出情趣,如‘梅子临池坠有声’,看似不经意,实得自然之妙。”
5. 《唐宋诗词鉴赏辞典》:“全诗无奇字险句,然情景交融,生活气息浓厚,展现了一位老诗人对日常生活的热爱与满足。”
以上为【夏日五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议