翻译
炎炎烈日的威势岂是轻易能够消退的?炽热的云层如山般压在屋顶,气势巍然。
贪睡只因喜爱蕲州产的竹席带来清凉,不敢多饮凉酒,生怕暑气更盛。
人们盼望正午快些过去,好稍得歇息;上天也将降下灾祸终结酷暑,迎接清爽的初秋。
细细思量那残余的暑热还能持续多少日子呢?每夜我都在凝望北斗星斗柄的转动,计算着秋天的到来。
以上为【六月十七日大暑殆不可过然去伏尽秋初皆不过数日作此自遣】的翻译。
注释
1. 六月十七日大暑殆不可过:农历六月十七正值大暑节气,酷热几乎难以忍受。“殆”意为几乎、差不多。
2. 赫日炎威:强烈的阳光和酷热的威力。赫日,红日、烈日。
3. 火云压屋正崔嵬:形容暑气蒸腾,红云如火,堆积如山,压迫屋宇。“崔嵬”本义为高耸,此处形容云势厚重雄峻。
4. 蕲州簟(diàn):蕲州(今湖北蕲春)所产的竹席,以清凉著称,宋代为贡品。
5. 河朔杯:指北方地区豪饮的凉酒。河朔,泛指黄河以北,古代以盛夏饮冰镇酒避暑为俗。
6. 人望息肩亭午过:人们盼望正午(亭午)过后能稍得休息。“息肩”比喻卸去重负,此处指摆脱酷热之苦。
7. 天方悔祸素秋来:上天似乎悔悟降下酷暑之“祸”,即将迎来素净清凉的秋天。“素秋”为秋季的雅称,因秋属金,色白,故称“素”。
8. 细思残暑能多少:仔细想想,这残留的暑气还能持续多久?
9. 夜夜常占斗柄回:每晚都观察北斗星的斗柄方向变化以判断节气。“斗柄回”指北斗星斗柄由南转向西,标志夏季将尽、秋季将至。古有“斗柄指东,天下皆春;斗柄指南,天下皆夏……”之说。
10. 自遣:自我排解、自我安慰,古人常用诗歌抒发情绪、调节心境。
以上为【六月十七日大暑殆不可过然去伏尽秋初皆不过数日作此自遣】的注释。
评析
此诗作于大暑时节,陆游以亲身感受描绘酷暑难耐之状,同时寄寓对秋凉将至的期盼。诗人虽身处炎热之中,却未一味怨叹,而是通过“自遣”的方式排解烦闷,表现出豁达从容的人生态度。全诗由景入情,由热盼凉,结构严谨,语言质朴而意蕴深远。通过对自然节律的观察(如斗柄回指),体现诗人与天地时序的深刻共鸣,亦折射出其晚年静观世变、安时处顺的心境。
以上为【六月十七日大暑殆不可过然去伏尽秋初皆不过数日作此自遣】的评析。
赏析
陆游此诗以“大暑”为题,写酷热之难耐,却不流于肤浅的抱怨,而是在苦热中寻求心灵的解脱,体现出典型的“自遣”精神。首联以“赫日”“火云”开篇,气象雄浑,极言暑热之盛,具有强烈的视觉冲击力。颔联转入生活细节,“蕲州簟”与“河朔杯”形成对照,一取凉,一避饮,写出诗人应对酷暑的日常智慧。颈联由人及天,从个体感受扩展到对天时的期待,“悔祸”二字拟人化地表达对暑气将尽的欣慰。尾联尤为精妙,诗人不直言等待秋凉,而以“夜夜占斗柄”这一细致动作收束,既显其关注天象之久,又暗含时间流转、万物有序的哲理意味。全诗语言简练,层次分明,情感由压抑转向希望,展现了陆游晚年面对自然与人生困顿时的沉静与通达。
以上为【六月十七日大暑殆不可过然去伏尽秋初皆不过数日作此自遣】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗写大暑之苦,而以‘自遣’出之,语虽平实,意含超然。‘夜夜常占斗柄回’一句,见诗人静观天道,心有所寄。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“陆游善于从日常生活中提炼诗意。此诗由避暑器具写到节气更替,由身体感受升华为对时间流转的哲思,体现了诗人敏锐的观察力和深厚的生活情趣。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“大暑难熬,而诗人不怨天尤人,反以冷静心态等待秋至,其胸襟可见。末二句尤具韵致,斗柄之回,既是天文现象,亦象征希望之来。”
以上为【六月十七日大暑殆不可过然去伏尽秋初皆不过数日作此自遣】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议