翻译
我虽心怀报国之志,却无力自持,面对秋风,只能徒然羡慕那从臂鞲上飞下的雄鹰。
当年追求青云直上的理想,如今深夜自叹初心已误;白发每日清晨对镜而看,竟似比昨日又增一倍。
胸中积压的愤懑有时让我想放歌《易水》,如荆轲般慷慨悲壮;然而一片孤忠却无处倾诉,只能对着昭陵痛哭而不得入。
自忖头颅已如此衰老,却仍想闲来寻访紫阁峰中的僧人,寻求心灵的慰藉。
以上为【遣怀】的翻译。
注释
1. 遣怀:抒发内心的感慨。
2. 许国:立志为国效力。
3. 区区:微小、渺小,此处指自己虽有报国之心却力不从心。
4. 不自胜:无法承受,形容内心痛苦压抑。
5. 下鞲(gōu)鹰:从猎人臂套上放飞的猎鹰,象征自由搏击、建功立业的形象。
6. 青云:比喻高远的志向或仕途腾达。
7. 初心误:早年的理想追求似乎成了错误的选择,暗含悔意。
8. 昭陵:唐太宗李世民陵墓,此处借指宋朝帝王陵寝,象征对国家兴亡的哀思。
9. 积愤有时歌易水:化用荆轲刺秦前于易水边悲歌“风萧萧兮易水寒”的典故,表达激愤之情。
10. 紫阁僧:指隐居在紫阁峰中的僧人,紫阁峰在终南山,为唐代以来隐士修行之地,象征超脱尘世。
以上为【遣怀】的注释。
评析
这首《遣怀》是陆游晚年所作,抒发了其壮志未酬、年华老去的深沉感慨。诗中既有对早年理想破灭的悔恨,也有对国家命运的忧愤,更有英雄迟暮、无路请缨的悲凉。诗人以“下鞲鹰”自比未能展翅的雄心,借“易水歌”与“哭昭陵”表达忠愤难伸的苦闷,末句转向寻僧问道,则透露出在现实困顿中试图寻求超脱的精神动向。全诗情感跌宕,沉郁顿挫,体现了陆游一贯的爱国情怀与复杂内心世界。
以上为【遣怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“许国”起笔,展现诗人一生以国事为重的情怀,但“不自胜”三字即转入无奈与压抑,“秋风空羡下鞲鹰”更以对比手法凸显自身被困、不得施展的悲哀。颔联转入时间维度,通过“青云夜叹”与“白发朝看”的昼夜对照,写出理想幻灭与生命流逝的双重压迫。颈联情绪达到高潮,“积愤”与“孤忠”并举,借用历史典故强化悲壮色彩,“歌易水”是激昂,“哭昭陵”是沉痛,忠愤交织,感人至深。尾联陡转,由激烈归于平静,“头颅自揣”自我审视后,欲寻“紫阁僧”,表现出在现实绝望中转向精神解脱的倾向。这种由壮烈到淡远的情感转折,正是陆游晚年心境的真实写照。全诗语言凝练,用典贴切,意境深远,堪称其晚年七律代表作之一。
以上为【遣怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》:“此诗沉郁顿挫,忠愤之气溢于言表,晚岁情怀,尽在此中。”
2. 《历代诗话》引清·赵翼评:“陆放翁诗,晚年尤多悲慨之作,《遣怀》一章,志士迟暮,读之令人酸鼻。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“‘积愤有时歌易水,孤忠无路哭昭陵’,二语真有裂眦穿胸之概,非忠义贯日者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评:“语极沉痛,而气仍雄健,虽曰遣怀,实乃寄慨之深者也。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》:“其言情真挚,写志慷慨,此类诗最能见其性情。”
以上为【遣怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议