翻译
简略修整一下小小的蜗居便安顿下来,槿树编成的篱笆和莎草铺就的小径任其倾斜歪斜。
人生匆匆如同行脚僧般漂泊度日,所到之处皆如旅客乘木筏随波逐流。
孤零零的蝴蝶珍惜衣般的翅膀,在晴日里晒干粉质;幼小的蜜蜂贪恋花蜜,直到傍晚仍在花间争抢。
虽有书籍却懒得去读,我实在感到惭愧;睡醒之后不妨亲自碾茶自饮,聊以自遣。
以上为【蜗庐】的翻译。
注释
1. 蜗庐:比喻极其狭小简陋的房屋,如蜗牛壳一般,形容居所窄小。
2. 小葺:略加修整。葺,修理房屋。
3. 槿篱:用木槿树枝编成的篱笆。木槿夏秋开花,常作庭院绿篱。
4. 莎(suō)径:长满莎草的小路。莎草,一种多年生草本植物。
5. 攲(qī)斜:倾斜不正的样子。
6. 为生草草:过日子马马虎虎,潦草度日。
7. 僧行脚:佛教僧人四处云游乞食,此处比喻漂泊不定的生活。
8. 泛槎(chá):乘木筏漂流。典出《博物志》,传说天河与海相通,有人乘槎至天河。后借指漂泊无定。
9. 稚蜂:幼小的蜜蜂。
10. 硎(wèi)茶:碾磨茶叶。硙,原指石磨,此处作动词,指碾茶。
以上为【蜗庐】的注释。
评析
这首《蜗庐》是陆游晚年退居山阴时所作,表达了诗人安于简朴、淡泊名利的生活态度。全诗以“蜗庐”起兴,通过描写简陋居所与闲适生活,展现了一种超然物外、顺应自然的人生境界。诗中既有对日常景物的细腻观察,也蕴含了深沉的人生感慨。语言平实而意境深远,体现了陆游晚年诗风趋于冲淡、内敛的特点。诗人虽有“有书懒读”的自责,但更透露出一种看透世事后的从容与豁达。
以上为【蜗庐】的评析。
赏析
此诗首联以“蜗庐”点题,描绘出诗人居住环境的简朴与自然。“小葺”二字可见其不求华美,只求容身;“槿篱莎径任攲斜”则进一步渲染出一种不拘形迹、顺应自然的生活情趣。颔联转入人生感慨,“草草”与“悠悠”相对,既写出生活的匆促,又显出心境的洒脱,以“僧行脚”“客泛槎”两个比喻,道尽宦海浮沉、羁旅漂泊之感。颈联写景精微,蝴蝶晒粉、蜜蜂争蜜,皆是夏日寻常之景,却写得生动有趣,暗含生命短暂、及时努力之意。尾联陡转,由外景入内心,“有书懒读”一句看似自责,实则透露出年老力衰、心绪慵懒的真实状态;而“自硙茶”则是一种自我调适,于平淡生活中寻得慰藉。全诗结构紧凑,情景交融,语言质朴而意蕴悠长,充分展现了陆游晚年归隐后的心境变化。
以上为【蜗庐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“晚岁诗多萧散,此篇尤见恬退之致。”
2. 《剑南诗稿校注》引清·赵翼评:“陆放翁晚年诸作,往往于琐事中见深情,此诗‘孤蝶’‘稚蜂’之句,细而不纤,工而能朴。”
3. 《历代诗话》卷六十七:“‘为生草草僧行脚,到处悠悠客泛槎’,二语道尽宦游人一生行藏,非亲历者不能道。”
4. 《唐宋诗醇》评陆游:“其豪宕沉郁者固多,而清真婉约之作亦复不少。如此诗之闲适自遣,别具风味。”
5. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写日常生活,每能于懒读、硙茶等细微动作中,透露出不甘而又不得不安于寂寞的矛盾心情。”
以上为【蜗庐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议