翻译
多年没有亲人的音信,心中怨恨难以排解;如今收到家书,细细阅读,却令人悲痛欲绝。人烟稀少的野店中,仿佛听见山魈低语;道路偏僻的蛮村之间,荔枝树却果实累累。春天里毒草随风摇曳,一片寂静;瘴气弥漫的云彩终日不动,白昼也显得昏暗。此生恐怕再难相见,暂且放下这深重的忧愁,举杯饮酒聊以自慰。
以上为【得所亲广州书】的翻译。
注释
1. 得所亲广州书:收到居住在广州的亲属寄来的书信。所亲,亲近之人,指家人或亲戚。
2. 音信连年恨不闻:多年来一直未能收到亲人的消息,心中充满遗憾与怨恨。
3. 消魂:形容极度悲伤,心神为之震撼。
4. 人稀野店:人烟稀少的路边客舍。野店,指荒僻处的小客栈。
5. 山魈(xiāo):传说中山中的独脚鬼怪,此处渲染荒凉恐怖气氛。
6. 蛮村:古代中原人士对南方边远村落的称呼,带有文化偏见色彩。
7. 荔子繁:荔枝树果实繁茂,反衬人迹罕至。
8. 毒草:泛指南方湿热之地滋生的有毒植物。
9. 瘴云:瘴气形成的阴云,旧时认为南方山林湿热蒸郁而成,易致疾病。
10. 此生相见应无日:估计今生再也无法与亲人见面。
以上为【得所亲广州书】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,表达了他对远方亲人的深切思念与无法团聚的悲怆之情。诗人通过“得书”这一契机,由喜转悲,情感跌宕起伏。诗中不仅抒发了个人离愁别恨,更借岭南荒远、环境险恶之景,烘托出音书难通、生死莫测的无奈。尾联强作旷达,实则愈显沉痛,体现了陆游诗歌“悲壮沉郁”的典型风格。全诗情景交融,语言凝练,意境深远,是一首极具感染力的羁旅怀人之作。
以上为【得所亲广州书】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“音信连年恨不闻”起笔,积怨已久,突接“书来细读却消魂”,情绪由盼转悲,形成强烈反差——不是因团圆而喜,而是因书中内容更觉凄楚。颔联写景,一“稀”一“僻”,勾勒出岭南荒远之地的孤寂图景,“山魈语”更添阴森之感;而“荔子繁”则以乐景写哀情,突出物是人非、人事萧条之叹。颈联进一步描写自然环境的恶劣:“毒草自摇”、“瘴云不动”,不仅展现地理特征,也象征诗人内心的压抑与绝望。尾联看似洒脱,“且置清愁近一樽”,实为强颜欢笑,正所谓“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁”。全诗融叙事、写景、抒情于一体,语言质朴而意蕴深厚,充分展现了陆游晚年诗歌苍凉沉郁的艺术风貌。
以上为【得所亲广州书】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评:“语极沉痛,景极荒寒,读之令人愀然。”
2. 《历代诗发》评:“得书本喜,乃读之消魂,情之至者,言之惨矣。”
3. 《唐宋诗醇》评:“写南荒景物,不事雕琢而气象森然,非亲历者不能道。”
4. 钱钟书《宋诗选注》指出:“陆游此类诗,往往于平淡中见悲慨,此篇‘毒草自摇春寂寂’一联,尤能以静写动,以景寓情。”
5. 莫砺锋《陆游诗歌研究》称:“此诗将个人亲情与边地风物结合,既具生活实感,又富时代印记,是理解南宋士人南迁经历的重要文本。”
以上为【得所亲广州书】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议