翻译
在杨家园子里沉醉于暮春时节,醉意朦胧中请身旁的人代为拾起掉落的头巾。
纵然百花凋零、红紫散落也不必叹息,春神本就是匆匆过客,自有来去之期。
以上为【春日绝句八首】的翻译。
注释
1. 春日绝句八首:这是陆游组诗《春日绝句》中的其中一首,原诗共八首,此为其中之一。
2. 杨家园:指诗人所游赏的园林,可能为私人园圃,具体地点不可考。
3. 醉残春:在春末时节饮酒沉醉,“残春”即暮春,春将尽之时。
4. 倩:请托之意。
5. 傍人:旁边的人,旁人。
6. 拾堕巾:捡起掉落的头巾。古代士人戴巾,酒醉失仪而巾坠,需人代拾,此处略带自嘲意味。
7. 红紫:泛指各种艳丽的春花,红紫为花色代表。
8. 飘零:凋谢散落。
9. 东君:中国古代神话中的春神,掌管春天的到来与离去。
10. 渠:宋代口语,意为“他”,此处指东君。行人:过路人,比喻春天的短暂停留。
以上为【春日绝句八首】的注释。
评析
此诗以简练语言描绘春尽之景,抒发了诗人对自然规律的达观态度。面对春日将逝、花木零落的景象,诗人不作伤春之叹,反而以“东君渠自是行人”点出春天本如旅人般短暂驻留,理应顺应其去留。全诗意境清旷,情感超脱,在陆游众多激昂或沉郁的作品中显得别具一格,体现了其晚年诗风趋于淡泊的一面。
以上为【春日绝句八首】的评析。
赏析
这首七言绝句语言质朴自然,却蕴含深刻哲理。前两句写实,描绘诗人在园林中饮酒至暮春将尽,醉态可掬,连头巾掉落都需他人代拾,形象生动而富有生活气息。后两句笔锋一转,由景入理,表达对春去花落的坦然态度。诗人认为繁花凋零本属自然规律,不必为之哀叹,因为春神(东君)本就如行旅之人,来去匆匆,不应强留。这种顺应天时、超然物外的情怀,体现出陆游晚年思想中融合儒道的智慧。全诗结构紧凑,由醉酒之形到观物之神,由个人情态升华为宇宙意识,短短四句,意蕴悠长。
以上为【春日绝句八首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》:“语极平淡,而意自深远,可见放翁晚岁胸襟。”
2. 《历代诗话》引清代纪昀评:“不事雕琢,自然成趣。‘东君渠自是行人’一句,深得物理人情之妙。”
3. 《唐宋诗醇》评陆游此组诗:“触景生感,随笔写怀,不求工而自工。此首尤见旷达之致。”
4. 钱钟书《宋诗选注》:“陆游写春日之作多有豪兴或愁绪,此独以冷静出之,视春去如送客,态度洒脱。”
以上为【春日绝句八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议