翻译
十年奔波漂泊,常常思念归隐故里,如今终于欣喜地看到湖边居所白昼也紧闭着门扉。
社燕飞来,不再嘲笑我如作客他乡的游子;海鸥昔日曾因我心存机巧而飞去,如今我已忘却世事,它们也重归信任。
夕阳余晖温暖地照耀着刚刚收割的新稻,微微的秋寒中试着穿上夹衣。
请你留下用餐吧,粗淡的饭菜莫要见笑,这一畦蔬菜才初次采收,稀疏新鲜。
以上为【示客】的翻译。
注释
1. 示客:写给来访宾客的诗,有展示生活、表明心志之意。
2. 十年奔走:指陆游多年仕途奔波,屡遭贬谪或外任,长期离乡。
3. 剩喜:非常高兴。“剩”通“甚”,极、很之意。
4. 湖边昼掩扉:白天也关着门,形容隐居生活清静,少与外界往来。
5. 社燕:即春社时节来的燕子,象征季节更替与家园归属。
6. 免教嘲作客:以往燕子似讥笑自己如浮萍作客,如今安居,不再被嘲。
7. 海鸥信忘机:典出《列子·黄帝》,传说海边有人每日与海鸥嬉戏,后其父令其捉鸥,此人起机心,海鸥便不再亲近。比喻人若无机巧之心,万物可亲。
8. 晖晖:阳光和煦明亮的样子。
9. 新稻:刚收割的稻谷,体现农事时令。
10. 夹衣:双层衣服,初秋所穿,御微寒。
以上为【示客】的注释。
评析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,抒写其久经宦海沉浮后回归田园的欣慰与淡泊之情。全诗以“示客”为题,实则借待客之机,自述心境。前两联回顾人生经历,感慨漂泊之苦与心灵的蜕变;后两联转写眼前田园生活之恬淡自然,表达对简朴生活的满足与安然。情感真挚,语言质朴而意境深远,体现了陆游晚年由豪放转向冲淡的诗风变化。
以上为【示客】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由远及近,由情入景。首联直抒胸臆,“十年奔走”道尽宦海艰辛,“剩喜”二字则突显归隐后的安心与喜悦。颔联用“社燕”“海鸥”两个意象,巧妙寄托身世之感:燕子不嘲,是因我已非羁旅之人;海鸥重来,是因我已弃机心、返自然。此二句化典无痕,含蓄深沉。颈联转入写景,晚日新稻、微寒试衣,画面温馨宁静,充满田园气息,也暗示诗人顺应天时、安于现状的生活态度。尾联以留客吃饭作结,语浅情真,“君勿笑”三字谦和亲切,“蔬甲初稀”既言物之新鲜,亦见生活之清贫与自足。全诗语言平实而不失雅致,情感由感慨而至安然,展现了一位历经沧桑的老诗人对平淡生活的珍视与热爱。
以上为【示客】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游晚年诗:“归老山阴,诗益清淡,如‘晖晖晚日收新稻,漠漠新寒试夹衣’,皆天然入画,不假雕饰。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗多雄杰,律诗则情景交融,尤晚年诸作,洗尽铅华,独存真率。如此诗‘海鸥曾是信忘机’,寓意深远,非徒写景也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评曰:“陆游晚年不少小诗,写日常生活,语淡而味长。此诗以‘示客’为名,实自道其归隐之乐,机心尽去,物我相亲,最得陶渊明遗意。”
以上为【示客】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议