翻译
整日里文书事务纷繁忙碌,何时得闲?终于得以整理头巾,悠然自得地来到山堂聚会。
初病初愈,只敢浅尝一杯淡酒;春茶因天气寒冷,焙制延迟,尚未饮到新炒的黄芽茶。
席间清风随着手持的麈尾轻轻拂动,归途中细雨微洒,松林间散发出清新香气。
临溪而行,更想寻觅一处垂钓之地;我也想要不时前来,稍稍放纵一下心中的狂兴。
以上为【游凤皇山】的翻译。
注释
1. 游凤皇山:凤皇山,一说在浙江绍兴,陆游曾居越地,多有登临之作。
2. 穷日:终日,整天。形容时间之长,极言繁忙。
3. 有底忙:有什么可忙的,或如此忙碌。有底,犹“何等”“多么”,宋人口语。
4. 幅巾:古代男子用布帛裹头,不戴冠,表示闲散自在。
5. 萧散:洒脱闲逸的样子。
6. 山堂:建于山中的堂屋,常为文人雅集之所。
7. 一樽:一杯酒。樽,酒器。
8. 浮白:本指罚酒,后泛指饮酒。此处指初病初愈,仅能小酌。
9. 连焙:接连的焙茶炉灶,指制茶之处。
10. 未过黄:指春茶尚未制成,新茶未尝。黄,黄芽,上等春茶名。
以上为【游凤皇山】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述其游历凤皇山时的心境与见闻。全诗以“忙”与“散”对照开篇,凸显仕宦劳顿与山林之乐的张力。诗人虽病初愈、春茶未至,却仍能在清风松香中感受自然之美,并萌生隐逸垂钓之思。“小作狂”三字尤为精妙,既非彻底弃世,亦非拘谨守礼,而是于规矩之中寻求片刻自由,体现陆游晚年在理想与现实间微妙平衡的人生态度。语言清淡自然,意境空灵悠远,是其山水闲适诗中的佳作。
以上为【游凤皇山】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由“忙”入“散”,从尘务转向山林,展现诗人精神的解放过程。首联以反问起笔,“穷日文书有底忙”直击士人日常困顿,继而“幅巾萧散集山堂”形成强烈对比,凸显山居之乐。颔联写身体状态与节候物象,病初愈而饮浅酒,春已迟而茶未成,看似平淡,实则暗含对生活细微处的体察。颈联转写感官体验:“清风随麈柄”写出谈吐风雅,“微雨发松香”则调动嗅觉,使归途充满诗意。尾联“临溪更觅投竿地”引出隐逸之思,“我欲时来小作狂”点睛全篇——“小作狂”非真狂,而是对世俗束缚的轻度挣脱,是对自由心灵的温柔召唤。全诗语言简淡,意境清远,体现了陆游晚年诗风由豪壮渐趋冲和的转变。
以上为【游凤皇山】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“晚年工于闲适,情景交融,语近情遥。”此诗正可见其晚年笔致之圆熟。
2. 《历代诗话》引清人赵翼语:“放翁一生忠愤,然闲适之作亦自可观,如‘坐上清风随麈柄,归途微雨发松香’,清绝无俗韵。”
3. 《瓯北诗话》卷六:“陆放翁闲情小诗,每于细微处见趣,不独以气节胜。”
4. 《唐宋诗醇》评曰:“此诗写山行之乐,不假雕饰,自然成趣。‘小作狂’三字,最得风流态度。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“游晚年退居山阴,诗益清旷,往往于萧散中见其襟抱。”此诗即属此类。
以上为【游凤皇山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议