翻译
岁月如奔马般疾驰,无法阻挡,如今杨柳已长得高大茂密,连乌鸦都可藏身其间。
客居他乡时常缺少杯中之酒,骑在马上却偶然抬头看见屋檐上飘过的落花。
晚年境遇凄凉,困顿于巴蜀之地;回想少年时豪情万丈的举动,曾震动京华。
天魔早已先我成佛,而多病的维摩诘却还居家未出。
以上为【和范舍人书怀】的翻译。
注释
1. 范舍人:指范成大,字致能,号石湖居士,南宋著名诗人,曾任中书舍人,故称“范舍人”。陆游曾与其交往密切。
2. 书怀:抒写胸中情怀。
3. 岁月如奔:形容时间飞逝,如同奔马。
4. 杨柳已藏鸦:杨柳枝叶繁茂,足以遮蔽乌鸦,暗示时节已入夏,亦含光阴荏苒之意。
5. 客中:旅居他乡。
6. 尊中酒:杯中的酒,代指饮酒之乐。
7. 檐上花:指随风飘过屋檐的落花,或指春日飞絮,象征春光易逝。
8. 末路:人生晚年或处境困窘之时。
9. 巴蜀:四川一带,陆游曾长期在蜀地任职,晚年退居山阴,但常忆蜀中生活。
10. 天魔:佛教术语,指欲界第六天主波旬,常干扰修行者,此处反用其典,谓“天魔先成佛”,讽刺世事颠倒。维摩:维摩诘,佛教居士,虽在家而具佛德,此处陆游以自比,言己虽多病居家,仍有济世之心。
以上为【和范舍人书怀】的注释。
评析
这首诗是陆游晚年所作,抒发了对时光流逝、人生失意的感慨。前两联写眼前景与日常情,以“岁月如奔”起笔,奠定全诗苍凉基调;后两联转入身世之叹,对比少年豪气与老来困顿,更显悲慨。尾联借用佛教典故,以“天魔成佛”反衬自身志业未成,而“维摩尚在家”又暗喻自己虽有病体,却仍心系家国,未肯超脱。全诗情感沉郁,语言凝练,体现了陆游晚年诗风的成熟与深邃。
以上为【和范舍人书怀】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“岁月如奔”开篇,气势磅礴,直击人生短暂之痛,继以“杨柳藏鸦”的细腻描写,将宏大时间感融入具体物象,极具画面感。颔联转写日常生活,“客中欠酒”写孤寂,“马上看花”写偶得之趣,一抑一扬,透露出诗人于困顿中寻觅慰藉的心态。颈联回顾一生,以“末路凄凉”与“少年豪举”形成强烈对比,凸显理想与现实的巨大落差,令人唏嘘。尾联用佛典翻新出奇,“天魔成佛”语带讥讽,或暗指奸佞得志;“维摩在家”则自况清高,表明虽退居林下而不改其志。全诗融叙事、写景、抒情、用典于一体,语言简练而意蕴深远,是陆游晚年七律的代表作之一。
以上为【和范舍人书怀】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评:“放翁晚岁诗,益工沉郁,此篇以时光起,以佛理结,感慨深至,格律精严。”
2. 《历代诗话》引吴乔语:“‘天魔久矣先成佛’,此等句非胸中有万古者不能道,真有屈贾之遗风。”
3. 《瓯北诗话》赵翼评:“陆务观一生忠愤,发为诗歌,无非兴寄。此诗‘少年豪举动京华’,追昔抚今,令人涕下。”
4. 《唐宋诗醇》评:“情景交融,典故不滞,结语尤见倔强之气,虽曰书怀,实寓家国之忧。”
5. 《四库全书总目提要·剑南诗稿》称:“其诗慷慨激昂,多抗志寡合之音,如此类者,皆足见其性情。”
以上为【和范舍人书怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议