翻译
敬慕您的才学与品行俱佳,风度气节亦洒脱不凡。
您远在异地时遗憾未能相逢,如今近在眼前却又不常往来。
并非因 proximity 而轻慢,而是仗着相熟反而疏于相见,终成过往之憾。
忽然得知您将赴东牟(登州)任太守,临别之际我停下马匹为您送行。
转眼又要远隔千里,依旧令人深深思念。
从前听说之罘山上有秦代石碑,原本共有两块。
一块存于东峰之巅,一块立于西峰之上。
碑文为丞相李斯所篆,历经风雨剥蚀,字迹残缺已难摹仿。
希望您能亲自前往寻访查看,以增广见闻、开拓视野。
待海天晴朗之时遥望石桥,神仙传说之事……
以上为【送张圣民学士知登州】的翻译。
注释
1 张圣民:名不详,北宋官员,曾任登州知州,与梅尧臣有交谊。
2 登州:宋代州名,治所在蓬莱(今山东蓬莱),濒临渤海,为古代海上名胜之地。
3 风义:风骨与节义,指人的品格与气节。
4 倜傥:洒脱不拘,卓异不凡。
5 东牟:即登州,古称东牟,因春秋时属牟国东境而得名。
6 征鞅:征马之鞅,指远行的马匹,代指出行、远任。
7 之罘山:又称芝罘山,在今山东烟台市北,三面环海,为秦始皇东巡刻石之处。
8 秦碑:秦始皇东巡时所立石刻,相传有二,一在之罘东峰,一在西峰,皆李斯篆书。
9 丞相斯:即李斯,秦朝丞相,著名政治家、书法家,小篆代表人物。
10 石桥:传说中海上仙山间的神桥,或指登州海域海市蜃楼中的虚幻景象,亦可能暗指秦始皇求仙所望之桥。
以上为【送张圣民学士知登州】的注释。
评析
此诗为梅尧臣送别友人张圣民出任登州知州所作,抒发了对友人才德的敬重、惜别之情以及对其宦游之地人文古迹的关切。全诗情感真挚,结构清晰,由人及地,由情入景,体现了宋代士大夫之间重才义、尚风节的交往风尚。诗人借登州之罘山秦碑等古迹,寄托对友人访古求实、增广见闻的期许,也暗含对其政绩与学养的勉励。末句未完,似有留白,引人遐思。
以上为【送张圣民学士知登州】的评析。
赏析
本诗以送别为题,却不落俗套,未止于离愁别绪,而是层层递进,由对友人才德的称颂,转入惜别之情,再转至对其赴任之地历史文化的关注,体现出宋诗“以才学为诗”“以议论为诗”的特点。开篇直抒胸臆,称颂张圣民“才行美”“风义倜傥”,奠定全诗敬重基调。中间写“在远恨未逢,既近不屡往”,道出人际交往中常见却少被言说的心理矛盾——距离产生遗憾,亲近反生疏懒,真实而深刻。得知友人将守东牟,顿觉“又作千里遥”,情感陡转,思念更深。后半转入登州地理文化,提及之罘秦碑,不仅展示诗人博学,更寄寓对友人履职之地的文化关怀。希望其“试历览”古迹,既为增广见闻,亦隐含劝勉其以史为鉴、勤政修德之意。结尾“海晴望石桥,神仙事”戛然而止,留下无限想象空间,或讽秦王求仙之妄,或叹人生仕途之渺茫,余韵悠长。
以上为【送张圣民学士知登州】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·宛陵集提要》:“尧臣诗务求深刻,不主华艳,故其格调高古,无轻靡之习。”
2 宋·欧阳修《梅圣俞墓志铭》:“工于诗,世谓能穷尽物情,抉发自然之美。”
3 宋·刘克庄《后村诗话》:“宛陵五言古,质而不俚,简而有理,得汉魏遗意。”
4 清·纪昀评《宛陵集》:“大抵以精思胜,不以豪气胜,故深微而近理。”
5 《宋诗钞·宛陵集钞》评:“语淡而味永,情真而意长,送别之作尤多佳构。”
6 近人钱钟书《宋诗选注》:“梅尧臣诗如寒泉漱石,清冽见底,虽无波澜壮阔之势,而细流涓涓,耐人寻味。”
以上为【送张圣民学士知登州】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议