翻译
江天云开,斜阳余晖洒落,连绵起伏的群山环绕,满目青翠如屏障。
船行水上,帆影仿佛经过当年吴国的赤壁,耳边传来橹声,如同驶向蜀地的青衣江畔。
躺着听见鱼跃出水面发出裂水之声,起身观望,只见雄健的鹘鸟乘风高飞。
禹会桥边景色最为清幽绝美,我曾忆起在深夜敲响渔人屋门的情景。
以上为【舟中】的翻译。
注释
1. 舟中:诗人在船上所作。
2. 江天云断漏斜晖:江面天空云层断裂,夕阳余光从中透出。“漏”指光线透过。
3. 靡迤(mí yǐ):连绵曲折的样子。
4. 翠作围:青翠的山色如屏障般环绕四周。
5. 帆影似经吴赤壁:帆船的影子仿佛经过三国时期吴国境内的赤壁。此处赤壁为泛指,并非确指湖北赤壁之战旧址。
6. 橹声如下蜀青衣:摇橹的声音仿佛正驶向蜀地的青衣江。青衣江,四川境内河流,代指蜀道艰险或远行之意。
7. 裂水:鱼跃出水面时打破水面的声音。
8. 凌风:乘风,迎风。
9. 健鹘(gǔ):矫健的猛禽,指隼类。
10. 禹会桥:相传为大禹会诸侯之处,具体地点不详,可能为泛指或实有其地,借以增添历史意境;“渔扉”指渔人简陋的屋门,象征隐逸生活。
以上为【舟中】的注释。
评析
《舟中》是南宋诗人陆游的一首七言律诗,描绘了诗人乘舟行于江上时所见所感。全诗以写景为主,融情于景,通过空间与时间的转换,展现江山之壮美与人生之回忆。前两联写眼前之景,气象开阔;后两联由动入静,转入内心感受与往昔追忆,体现出陆游晚年诗风的沉静与深邃。诗中“卧闻”“起看”二句动静结合,极富画面感,“忆曾深夜叩渔扉”则寄托了诗人对隐逸生活的向往与对往事的深情回望。
以上为【舟中】的评析。
赏析
此诗结构严谨,情景交融。首联以宏阔笔法勾勒江行图景:云断斜晖、群山环翠,色彩明丽而意境悠远。颔联巧妙运用联想,“似经”“如下”将现实航程与历史地理相连接,赋予旅途以文化纵深感,既有空间跨越,又暗含时间流转。颈联转写细微动态,“卧闻”与“起看”形成身体姿态与感官体验的对照,裂水之鱼与凌风之鹘,一低一高,一潜一飞,极具张力,展现出自然生命的勃发之气。尾联收束于“清绝”之境,并引出昔日“叩渔扉”的记忆,将当下之景与往昔之情绾合,余韵悠长。全诗语言凝练,对仗工整,体现了陆游晚年诗歌趋于圆融、清远的艺术风格。
以上为【舟中】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗稿》评陆游诗:“晚年工致,尤近自然。”此诗正可见其晚岁笔意之澄澈。
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷四十三评曰:“‘卧闻裂水’一联,生动有致,结处亦饶远思。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及陆游山水诗时指出:“好以行旅寄慨,融史地于景语,往往有苍茫之致。”可为此诗之恰当注脚。
以上为【舟中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议