翻译
一生未曾涉足权贵之府,晚年归来只栖身于庐山五老峰下的庵堂。
素来知晓自己注定落在人后,但我们这些人却依赖着道义作为前行的指南。
孤舟夜泊江边,滩头水声凄厉可怖,清晨小瓮中酒香氤氲,窗外雪意正浓。
笑着对床边的拄杖说道:如今只有你与我同参大道,相伴始终。
以上为【十月二十四日夜梦中送庐山道人归山】的翻译。
注释
1. 十月二十四日夜梦中送庐山道人归山:题目表明此诗为梦境所作,庐山道人或为虚构人物,借以寄托情怀。
2. 三公府:汉代以太尉、司徒、司空为三公,泛指朝廷最高官署,此处代指权贵之门。
3. 五老庵:庐山有五老峰,道人所居之庵,亦可能为诗人想象中的隐居之所。
4. 夙士:平素有志之士,此处自指。
5. 殿后:落后于人,未能进取功名。
6. 吾曹:我辈,我们这些人。
7. 司南:古代指南仪器,比喻行为准则或精神指引,此处指道义或信仰。
8. 孤舟夜泊滩声恶:写夜宿江边,水声湍急,令人不安,象征人生晚景之孤危。
9. 小瓮晨香:指清晨温酒,瓮中飘香,表现山居生活的简朴情趣。
10. 拄杖子:拐杖,诗人将其人格化,视为唯一陪伴的“同参”,即共修之道友。
以上为【十月二十四日夜梦中送庐山道人归山】的注释。
评析
此诗为陆游晚年所作,记述梦中送别庐山道人归山的情景,实则借梦境抒写自身晚年的孤寂心境与精神寄托。全诗以淡语写深情,通过“不到三公府”与“归来五老庵”的对比,凸显诗人不慕权贵、归心林泉的志节。中间两联写景寓情,夜泊孤舟、滩声刺耳,映照内心波澜;晨香雪意,则透出清寒中的自适。尾联尤为动人,将拄杖拟作同参道侣,既见孤独之深,亦显超然之志。整首诗语言简练,意境深远,是陆游晚年诗风趋于沉静内敛的代表之作。
以上为【十月二十四日夜梦中送庐山道人归山】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“不到三公府”与“归来五老庵”形成鲜明对照,展现诗人一生不趋权贵、终归山林的人生选择,其中“晚岁归来”四字饱含沧桑。颔联转入自我评价,“殿后”自谦而“司南”自许,表现出虽处边缘却坚守道义的精神姿态。颈联写景,一“恶”一“酣”,冷暖相映,滩声之恶衬出心境之孤,雪意之酣则透出内在之安,极具张力。尾联妙在拟物为人,将无情之拄杖称为“同参”,既是孤寂至极的写照,亦是超脱尘俗的象征,余味悠长。全诗语言质朴而意蕴深厚,体现了陆游晚年诗歌由豪放转向沉郁、由外拓转向内省的艺术风格。
以上为【十月二十四日夜梦中送庐山道人归山】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗托梦言志,实写己之晚境。‘吾曹所赖作司南’一句,可见其虽退居林下,犹自任道统。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“结语奇绝,拄杖为同参,非老境苍凉者不能道。”
3. 《陆游诗选》(朱东润选注):“全诗以简淡之笔写深沉之情,梦中送人,实为自送。孤舟、雪瓮、拄杖,皆其晚年生活之写照。”
4. 《历代诗话》引《养新录》:“放翁晚岁多此类诗,不言忧而忧自见,不言孤而孤愈显。‘即今惟汝是同参’,读之令人鼻酸。”
以上为【十月二十四日夜梦中送庐山道人归山】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议