翻译
我一生寄托于诗与酒,本意是为保全我的本真性情。
然而饮酒既已引发疾病,作诗也使人陷入穷困。
每每想要将二者彻底忘却,归隐田园做个耕田打柴的百姓。
可与诗酒相伴日久,终究无法舍弃,割舍不了这份因缘。
年岁渐长,牙齿脱落,头发稀疏,衰老日益明显,但胸中豪气依然充盈不减。
吟诵诗句声震四壁,头戴的乌巾高耸歪斜,显得潦倒而不修边幅。
江上处处风景优美,清风明月年年常新,令人心旷神怡。
眼前这般生活岂不令人安乐?不如放声高歌,终此一生于此。
以上为【诗酒】的翻译。
注释
1. 寓:寄托。
2. 全吾真:保全自己的本性、真性情。语出《庄子·渔父》:“谨守而勿失,是谓反其真。”
3. 工作病:招致疾病;“工”通“攻”,意为引发、造成。
4. 穷人:使人陷入困顿、穷愁潦倒。
5. 两忘之:指同时忘却诗与酒,摆脱其束缚。
6. 耕樵民:农夫与樵夫,泛指隐居乡野的平民百姓。
7. 周旋:交往、相处,此处指长期沉浸于诗酒之中。
8. 齿发衰谢:牙齿脱落,头发稀疏,形容年老体衰。
9. 肝胆犹轮囷(lún qūn):内心依然豪迈壮烈。轮囷,盘曲高大貌,常用来形容胸怀磊落或气势雄壮。
10. 嵬峨颓乌巾:形容头巾高耸而歪斜,反映诗人吟诗时的狂放不羁之态。乌巾,黑色头巾,士人常服。
以上为【诗酒】的注释。
评析
这首诗题为《诗酒》,实为陆游晚年对自身人生道路的深刻反思与自我剖白。诗人以“诗”与“酒”作为人生两大寄托,开篇即点明初衷——“本以全吾真”,即希望通过诗酒保持内心的纯真与自由。然而现实却是,酒致病、诗累人,反而成为身心之累。诗人虽屡生退意,欲归耕隐居,却因长久沉浸其中而无法真正割舍。全诗在矛盾中展开:一边是理想中的归隐之志,一边是对诗酒难以割舍的情感依恋。末尾转而豁达,面对自然美景,选择以浩歌终老,体现了一种历经沧桑后的坦然与超脱。整首诗语言质朴,情感真挚,展现了陆游晚年复杂而深沉的精神世界。
以上为【诗酒】的评析。
赏析
本诗结构清晰,情感层层递进。首四句直陈诗酒之害,看似否定自己一生所托,实则为后文张本。继而写欲弃诗酒而不可得,揭示出精神寄托的深刻羁绊——即便带来痛苦,亦难以割舍。这种矛盾心理正是文人典型的生存困境:艺术既是灵魂的慰藉,又是现实的负累。
“齿发益衰谢,肝胆犹轮囷”一联极具张力,外在形体的衰老与内在精神的勃发形成强烈对比,凸显陆游至老不衰的豪情。这正是他一贯诗风的体现:即使身处困顿,仍不失报国之志与文学热忱。
后四句转向自然景物,“江上处处好,风月年年新”意境开阔,透露出一种随遇而安的达观。结尾“正尔岂不乐,浩歌终此身”更是将全诗情绪推向高潮,由矛盾挣扎走向最终和解——不再纠结于是否应舍弃诗酒,而是坦然接受,并以歌咏生命作结。
全诗语言简练,用典无痕,风格近于白描,却饱含深情。它不仅是陆游个人的心灵独白,也折射出中国古代文人在仕隐之间、理想与现实之间的普遍挣扎。
以上为【诗酒】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗自道平生寄托,语极沉痛,而收束于浩歌,仍见其倔强不屈之气。”
2. 《宋诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社):“通过‘诗’‘酒’两个意象的辩证关系,表现了诗人晚年复杂的心态。既有对命运的无奈,也有对理想的坚持。”
3. 《陆游选集》(朱东润选注):“此诗看似平淡,实则骨力内蕴。‘肝胆犹轮囷’一句,足见其老而不衰之志。”
4. 《中国文学史》(袁行霈主编):“陆游晚年的许多作品都带有自我总结性质,《诗酒》即是其中之一,体现了他对一生文学追求的反思。”
以上为【诗酒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议