翻译
世间万事如同海中的沙粒,即使最精于计算的人也无法数清。
我身陷忧患之中,几乎像是落入陷阱的猛虎。
又好像住在破败的屋子里,岌岌可危,每天靠支撑勉强维持。
半夜里风雨骤至,房屋被摧毁压倒,本来就是理所当然的事。
谁能真正明白这个道理呢?唯有以道义为转移的根本。
关键在于每一念之间,都不敢在俯仰之间有所欺瞒。
每日谨慎地自我反省三次,岂敢轻率鲁莽行事?
您看昔日的先师孔子,尚且自愧不如大禹。
以上为【作野饮诗后一日復作此篇反之】的翻译。
注释
1. 巧历:精通计算之人。《庄子·秋水》:“计物之数,不足以定其小。”此处极言世事繁多不可尽知。
2. 殆若堕阱虎:几乎像掉进陷阱的老虎,形容被困无助、进退维谷的处境。
3. 岌岌:高而危险的样子,引申为极不稳定。
4. 日撑拄:每日用木棍支撑将倒之屋,喻勉力维持危局。
5. 中夜:半夜,象征突如其来的变故。
6. 摧压固其所:倒塌被压本是必然结果,指事物败坏乃势所难免。
7. 孰能知其然:谁能够真正理解这种道理?
8. 徙义以为主:以道义为转移和依归。“徙义”出自《论语·述而》:“闻义不能徙,不善不能改,是吾忧也。”
9. 不敢欺仰俯:指在天地之间(仰天俯地)行事皆求无愧于心,不敢有丝毫虚伪。
10. 昔先师……乃愧不若禹:指孔子曾言“予何人也,敢不学禹?”《孟子·滕文公上》载:“禹思天下有溺者,犹己溺之也……孔子曰:‘禹,吾无间然矣。’”此处反用其意,谓连孔子都自愧不如大禹,何况我辈?
以上为【作野饮诗后一日復作此篇反之】的注释。
评析
此诗是陆游在作《野饮》诗后次日所写,题中“反之”表明其立意与前篇相反或形成对照。前篇或有放达纵酒、寄情自然之意,而此篇则转向内省、自责与对人生困境的深刻体察。诗人以“海沙”“陷阱之虎”“败屋遇风雨”等比喻,形象描绘出个体在世事无常与命运压迫下的无力感。然而,在如此困顿中,他并未沉沦,反而强调“徙义以为主”,即以道义作为行为的准则,坚守内心的真诚与敬畏。通过“日三省”“不敢欺仰俯”等语,体现儒家修身自律的精神。结尾借孔子自愧不如大禹之典,表达对圣贤德行的敬仰与自身修养不足的警醒,使全诗在悲慨中透出庄严。
以上为【作野饮诗后一日復作此篇反之】的评析。
赏析
这首诗结构严谨,由外而内,从对世事无常的感慨转入对个体生命处境的审视,再升华至道德自律的追求。开篇以“海沙”设喻,气势宏阔,凸显人生的渺小与命运的不可控。继而连用三个比喻——“堕阱虎”“住败屋”“风雨摧屋”,层层递进,渲染出诗人身处乱世、身心俱疲的压抑氛围。但诗歌并未止步于哀叹,而是笔锋一转,提出“徙义以为主”的解决之道,体现出陆游一贯坚持的儒家入世精神与道德操守。
“要于一念间,不敢欺仰俯”一句尤为警策,强调道德实践不在宏大叙事,而在日常起心动念间的真诚与自持。这种“慎独”思想深得宋代理学精髓。尾联借用孔子推崇大禹的典故,既显谦卑,又寓激励,将个人修养置于圣贤传统的脉络之中,提升了全诗的思想高度。整首诗语言质朴而意境深远,情感沉郁而不失刚健,充分展现了陆游晚年诗风由豪放渐趋内敛、由抒愤转向自省的特点。
以上为【作野饮诗后一日復作此篇反之】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》卷三十七引清·钱仲联曰:“此诗承前《野饮》而反其意,由纵酒自遣转为克己复礼,可见放翁心迹之变。”
2. 《宋诗精华录》评陆游诗云:“晚岁之作,多涉理趣,不专以气胜。如此类‘兢兢日三省’之句,盖得力于《论语》者深矣。”
3. 《历代诗话》引明·胡应麟语:“陆务观才力富健,然晚年多忧患之音,每以理语入诗,虽欠含蓄,而骨鲠自存。”
4. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》称:“游诗诸体皆工,尤长于七言,其言情真挚,说理明晰,往往于颓唐中见节操,于困顿处显坚贞。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》卷三评曰:“‘中夜风雨至,摧压固其所’,语似平淡,实含无限身世之感,非阅历深者不能道。”
以上为【作野饮诗后一日復作此篇反之】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议