翻译
年事已高,乞求退职归隐,居于僻静小巷,过着幽居避世的生活。
清晨起身,仅以一箪粗食为餐,虽简单却滋味醇厚,胜过五鼎豪宴。
整日不再另起炉灶做饭,无奈夏日白昼漫长难熬。
空腹难耐肠中饥鸣,只得告诫侍女停止煮茶,以免更增饥饿之感。
以上为【幽居即事九首】的翻译。
注释
1. 暮年:晚年,陆游作此诗时已年逾古稀。
2. 乞残骸:请求退休养老,古人称辞官归隐为“乞骸骨”,意谓请准许自己带着衰老的身体归返故乡。
3. 穷巷:偏僻荒凉的小巷,语出《荀子·非十二子》:“穷巷掘门。”指隐居之所。
4. 幽屏:幽居避世,屏迹不出。屏,通“摒”,远离尘世之意。
5. 晨兴:早晨起床。兴,起身。
6. 一箪(dān):一竹筐食物,形容饮食极其简朴。语本《论语·雍也》:“一箪食,一瓢饮,在陋巷。”
7. 有味敌五鼎:味道之佳可比古代贵族享用的五鼎之膳。五鼎,古代诸侯或高官设宴时列鼎而食,盛牲体,象征奢华。
8. 再炊:再次做饭。古时通常一日两餐,此处言“无再炊”,突出生活清苦。
9. 夏昼永:夏日白昼漫长。永,长。
10. 枯肠不禁搅:肠胃因饥饿而翻腾难忍。枯肠,空腹;不禁,无法忍受;搅,翻腾。
以上为【幽居即事九首】的注释。
评析
此诗为陆游晚年退居山阴时所作,属《幽居即事九首》之一。全诗通过描写简朴至极的日常生活细节,展现了诗人甘于清贫、安于寂寞的高洁志趣。在物质极度匮乏的境况下,诗人却能从粗茶淡饭中体味出“有味敌五鼎”的精神满足,体现出其超然物外的人生境界。末二句以“枯肠不禁搅”与“戒婢罢煮茗”的矛盾行为,生动刻画出生理需求与节制自律之间的张力,既真实又富于生活气息,使诗意更为深沉动人。
以上为【幽居即事九首】的评析。
赏析
这首五言古诗语言质朴自然,结构紧凑,情感真挚。首联点明诗人晚年退居幽巷、远离仕途的心境,“乞残骸”三字饱含对官场的厌倦与对自由生活的渴求。“晨兴食一箪,有味敌五鼎”是全诗警句,以强烈对比凸显精神超越物质的力量——粗食虽微,却因心境安宁而滋味无穷,正合陶渊明“不戚戚于贫贱,不汲汲于富贵”之风。第三句写夏昼难捱,进一步渲染孤寂清苦之境,末句“戒婢罢煮茗”尤为精妙:明知饥饿,却仍克制欲望,连解馋的茶都不许煮,既是生活窘迫的真实写照,更是诗人坚守清节、自我约束的体现。全诗无一字言志,而高洁之志尽在琐事描写之中,深得“以淡语写深情”之妙。
以上为【幽居即事九首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁诗钞》评陆游晚年诗:“晚岁益务平淡,咀嚼自得,如《幽居即事》诸作,皆不假雕饰而意味深长。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“放翁古诗以老境清苦之状写得真切,如‘晨兴食一箪’‘枯肠不禁搅’等句,皆从实际生活中来,故感人尤深。”
3. 近人钱仲联《剑南诗稿校注》按:“此诗见《剑南诗稿》卷七十九,作于嘉泰三年(1203)夏,时陆游八十九岁,居山阴故居。诗中所述乃其晚年真实生活状态,非故作清高。”
以上为【幽居即事九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议