翻译
我这个乡野老翁,常与雇工杂处为伍,荒芜的园圃庭院中亲自锄草清扫。
小儿子勉强耕种以维持生计,大儿子在外游宦却始终未得显达,如今已渐渐衰老。
早晨吃的不过是百瓮腌菜中取一点充饥,晚饭也仅剩下两仓干枣聊作饭食。
舂些粳米只为给老翁煮点粥糜,积蓄的布帛才够给孙子做襁褓用。
贤能与愚钝原本只看是否如王尊般尽职,而我这般痴傻迟钝,又岂敢与万古冯道相比?
可悲的是,面对客人还自我夸耀,谈说道理竟能让人笑倒。
以上为【自嘲】的翻译。
注释
1. 野叟:乡野老人,陆游自称。
2. 佣保:受雇的仆役或劳工。
3. 茀(fú)圃:荒芜的园圃。茀,草多路塞,引申为荒废。
4. 堇堇足:勉强足够。“堇”通“僅”,少的意思。
5. 垂垂老:渐渐衰老。
6. 百瓮齑(jī):形容腌菜极多,但实际生活清苦,仅取少许食用。齑,切碎的腌菜。
7. 囷(qūn):圆形谷仓。两囷枣,指储存的干枣不多。
8. 糜:粥。
9. 王尊:西汉大臣,以忠直著称,此处借指有操守之人。
10. 冯道:五代时宰相,历仕四朝十主,人讥其无节,然亦有称其调和乱世者。此处反衬自己虽钝而不失节。
以上为【自嘲】的注释。
评析
《自嘲》是陆游晚年所作的一首自嘲诗,通过描写自己贫寒的生活境况和家庭成员的艰难处境,表达了诗人对仕途失意、年华老去、家道衰微的无奈与自省。全诗语言质朴,情感真挚,既有对现实的清醒认知,又透露出一种苦中作乐、豁达自解的人生态度。诗人虽身处困顿,却仍不忘谈道论理,其“对客自矜”之举,实为一种精神上的坚守与自慰。此诗不仅反映了陆游晚年的物质困境,更展现了其知识分子的精神操守与复杂心态。
以上为【自嘲】的评析。
赏析
本诗以“自嘲”为题,实则寓庄于谐,表面自贬,内含深慨。开篇即写自身身份卑微,混迹佣保之间,亲自劳作于荒园,展现了一位退居乡里的老士大夫的真实生活图景。继而叙及子女:小儿务农仅得温饱,大儿宦游却无所成就,暗含对人生际遇的失望。饮食之简、衣帛之薄,层层递进地刻画出生活的拮据。然而在物质极度匮乏之下,诗人并未完全沉沦,反而在末二句陡转——即便如此,仍对客谈道,自我矜持,令人“绝倒”。此“绝倒”既可解为被其认真逗笑,也可理解为对其执着的敬叹。全诗结构紧凑,对比鲜明,语言平实却极具张力,体现了陆游晚年“外枯而中膏”的艺术风格。他将儒家士人的责任感与现实的无力感交织于一体,形成一种悲而不伤、哀而不怨的独特情调。
以上为【自嘲】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·剑南诗钞》评陆游诗:“放翁诗,言浅而意深,语俚而理正,此篇尤为典型。”
2. 清·赵翼《瓯北诗话》卷六:“陆放翁一生忠愤,至老不衰,即自嘲之作,亦见其志节未堕。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》:“此诗写穷愁而不乞怜,谈道学而不迂腐,自嘲中有傲骨,可谓得风人之旨。”
4. 《历代诗话》引吕祖谦语:“放翁晚岁归田,诗益近自然,此作状贫而不失其度,诚君子之言也。”
以上为【自嘲】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议