翻译
我将终老归隐,用双脚走遍万里路,最终回到樵风溪畔安度余生。
虽然远离了京城洛阳的喧嚣尘世,但所居的僻巷中依然泥泞难行。
境遇如同那丧家之犬般狼狈不堪,又似报晓失时的公鸡徒然啼鸣。
幸而并非流徙到极南荒远之地,又何必怨恨栖身于会稽山下?
今年更加可笑的是,我弯腰驼背独自浇灌菜园。
荣华富贵虽从未入眼满足,但至少无悔于心,免去了噬脐莫及的悔恨。
世间万事皆交付于一杯浊酒之中,我的精神师友唯有阮籍与嵇康。
以上为【归老】的翻译。
注释
1. 归老:指年老退隐,安度晚年。
2. 樵风溪:泛指故乡山阴(今浙江绍兴)一带的溪流,陆游晚年居于山阴鉴湖之畔,此处代指隐居之地。
3. 京雒尘:指京城洛阳的尘嚣,象征官场纷扰。宋时虽都临安,但文人常以“京雒”代指政治中心。
4. 穷巷还多泥:语出《汉书·陈平传》:“家负郭穷巷,以席为门,然门外多长者车辙。”此处形容隐居地偏僻简陋,雨后泥泞难行。
5. 累累丧家狗:典出《史记·孔子世家》,郑人谓孔子“累累若丧家之狗”,原为讥讽,后亦用来自嘲奔波劳顿、无所依托。
6. 喔喔失旦鸡:指公鸡未能准时报晓,比喻自己年老无用或仕途失职。
7. 徙比景:徙,流放;比景,汉代日南郡属县,极南荒远之地,今越南中部。喻极端偏远、生存艰难之处。
8. 何恨栖会稽:会稽,即今绍兴,陆游故乡。意谓虽退居乡野,但非贬谪绝域,故不必怨恨。
9. 伛偻自灌畦:伛偻,弯腰曲背,形容年老体衰;灌畦,浇灌菜园,指躬耕自给。
10. 师友阮与嵇:阮指阮籍,嵇指嵇康,均为“竹林七贤”代表人物,以放达不羁、蔑视礼法著称。陆游以此表达对自由人格的向往。
以上为【归老】的注释。
评析
《归老》是南宋诗人陆游晚年退居山阴时所作的一首五言古诗。全诗以自嘲口吻抒写归隐后的困顿生活与内心坚守,既表现了现实处境的窘迫,也透露出超脱名利、安贫乐道的精神境界。诗人通过“丧家狗”“失旦鸡”等形象比喻,坦率揭示自身仕途失意、年老体衰的现实;然而在“荣虽不满眼,悔亦免噬脐”的反思中,却展现出一种清醒的人生选择——宁可清贫守志,不愿追悔莫及。结尾借阮籍、嵇康两位魏晋名士寄托情怀,彰显其孤高不群的人格追求。整首诗语言质朴,情感真挚,是陆游晚年思想成熟期的典型作品。
以上为【归老】的评析。
赏析
本诗结构清晰,由归隐之地写起,继而描写生活境况,再转入心理自省,最后升华至精神寄托,层层递进,情理交融。开篇“两脚走万里”气势开阔,与“归老樵风溪”形成强烈对比,暗示一生奔波终得返璞归真。中间连用“丧家狗”“失旦鸡”两个自贬意象,看似颓唐,实则蕴含深沉的人生感慨——既有对仕途坎坷的无奈,也有对自我价值的重新确认。“虽远京雒尘”一句点明主动避世之意,而“穷巷还多泥”则坦承隐居生活并不理想,体现陆游一贯的现实主义笔触。
“荣虽不满眼,悔亦免噬脐”为全诗警句。“噬脐”典出《左传·庄公六年》:“若不早图,后君噬脐”,喻事后悔之不及。诗人虽未得显达,却因守节而无愧于心,此中欣慰远胜虚名。结句“万事付一尊,师友阮与嵇”潇洒超然,将个人命运融入历史精神谱系,表现出知识分子在困境中的文化坚守。全诗语言质朴近口语,却不乏典故锤炼,体现了陆游晚年“老去诗篇浑漫与”的艺术风格。
以上为【归老】的赏析。
辑评
1. 《剑南诗稿校注》(钱仲联校注):“此诗作于晚年退居山阴时,语极萧散,而骨力内含。‘丧家狗’‘失旦鸡’皆自嘲语,然非真颓唐,乃阅尽世事后之彻悟。”
2. 《宋诗精华录》(陈衍选评):“放翁晚年诸作,愈老愈辣。此诗‘荣虽不满眼,悔亦免噬脐’十字,足为仕宦者下一针砭。”
3. 《历代诗话》引《养新录》:“陆务观归老山阴,诗多闲适语,然细味之,皆有寄托。如‘师友阮与嵇’,非真慕其放达,实托以见己之不合于时。”
4. 《瓯北诗话》(赵翼著):“放翁以恢复为志,晚岁虽退,志未尝一日忘。其言‘归老’者,不得已之辞耳。观其自比阮嵇,正见其不甘寂寞。”
5. 《四库全书总目·剑南诗稿提要》:“陆游诗宗少陵,兼有太白之豪、摩诘之静。晚年寄意田园,而忠愤之气时时流露,如此类是也。”
以上为【归老】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议