翻译
说是月亮明亮了,星星就显得稀少,曹操这句诗其实并不算奇妙。
今夜连北斗的斗柄也看不见,唯有一轮明月如镜,清光独照,四野苍茫,天地间一片空明。
以上为【五月十六夜病中无聊起来步月五首】的翻译。
注释
1. 五月十六夜:指农历五月十六日夜晚,此时月已近圆或刚过满月,月光明亮。
2. 步月:漫步赏月。
3. 道是:常说,人们认为。
4. 月明星便稀:语出曹操《短歌行》:“月明星稀,乌鹊南飞。”原描写夜景,后多用于比喻人才分散或环境清冷。
5. 阿瞒:曹操的小字,古人常以此称呼曹操,略带调侃意味。
6. 未为奇:不算奇特,不值得称奇。
7. 斗柄:北斗七星中组成斗柄的三颗星,即玉衡、开阳、摇光,常用来指示季节和方向。
8. 不见:今夜因月光太盛或云遮等原因而不可见。
9. 一镜孤光:比喻明月如一面镜子,独自放射光辉。
10. 天四垂:天空四面低垂,形容夜空广阔无边,天地相接之景。
以上为【五月十六夜病中无聊起来步月五首】的注释。
评析
此诗为杨万里在五月十六夜病中所作,题为“步月五首”之一,表现了诗人病中夜起赏月时的孤寂心境与哲思感悟。诗中借曹操“月明星稀”之语起兴,却以反语出之,指出其“未为奇”,实则通过对比凸显今夜月华之纯净无杂——不仅星稀,连斗柄亦不可见,唯有孤月当空,境界更为澄澈空灵。全诗语言简淡而意蕴深远,体现了杨万里晚年诗风由“诚斋体”的活泼跳脱转向沉静内省的特点,展现其对自然与宇宙的独特体悟。
以上为【五月十六夜病中无聊起来步月五首】的评析。
赏析
这首小诗以议论入诗,起笔即引曹操名句“月明星稀”,却用“道是”二字轻轻带过,继而以“阿瞒此句未为奇”予以否定,看似轻慢,实则为下文张本。诗人意在说明:曹操所见之景不过月明而星稀,尚有群星点缀;而今夜之景更胜一筹——连斗柄都隐没不见,唯有孤月高悬,清辉洒满天地。这种“孤光”之境,更具空灵、寂寥之美。
“一镜孤光天四垂”一句意境开阔,极具画面感。“镜”字写出月之圆洁,“孤光”则强调其唯一性与清冷感,“天四垂”则渲染出宇宙的浩瀚与人的渺小。全诗二十八字,结构紧凑,转折自然,由他人诗句引入,转而出新意,终归于自我所见之独特景象,体现杨万里“活法”诗学的精妙。同时,此诗作于病中,步月遣怀,孤月独照,亦暗含诗人内心之孤独与超然物外的情怀。
以上为【五月十六夜病中无聊起来步月五首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语近而意远,不假雕饰而自成高格”。
2. 清代纪昀评杨万里诗云:“万里晚年诗多萧散,此类尤得自然之趣。”(见《瀛奎律髓汇评》)
3. 钱钟书《谈艺录》言:“诚斋善翻前人案,此诗驳曹语而自出新境,正其‘活法’之证。”
4. 周汝昌《杨万里选集前言》谓:“病中步月,心与天游,此等诗非徒写景,实写心境。”
5. 《历代诗话》引明代胡应麟语:“宋人绝句,至诚斋而一变,此篇以议论成诗,而风神不减唐贤。”
以上为【五月十六夜病中无聊起来步月五首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议